# German translation of ubercart (6.x-2.0-beta1) # Copyright (c) 2009 by the German translation team # Generated from files: # uc_cart.module,v 1.15.2.11 2008/12/09 15:20:37 islandusurper # uc_cart.admin.inc,v 1.1.2.4 2008/11/21 21:17:27 islandusurper # uc_cart_checkout_pane.inc,v 1.5.2.2 2008/11/07 21:13:21 islandusurper # uc_cart.ca.inc,v 1.1.2.7 2008/11/21 21:17:27 islandusurper # uc_cart.pages.inc,v 1.1.2.4 2008/11/07 21:13:22 islandusurper # uc_cart.info,v 1.7.2.2 2008/11/07 21:13:22 islandusurper # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubercart (6.x-2.0-beta1)\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 09:52+0200\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: uc_cart/uc_cart.module:420,685,150 msgid "Checkout" msgstr "Kasse" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:255 msgid "Submit order button text" msgstr "Text des Bestellung absenden Buttons" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:63 msgid "" "Enter a valid email address for this order or click " "here to login with an existing account and return to checkout." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse für diese Bestellung ein " "oder klicken Sie hier um sich mit Ihrem " "bestehenden Konto anzumelden und zur Kasse zurückzukehren." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:106 msgid "New account details" msgstr "Neue Konten-Details" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:107,204 msgid "" "Optional. New customers may supply custom account details.
We will create these for you if no values are entered." msgstr "" "Optional. Neue Kunden können eigene Account-Details " "angeben..
Wenn keine Werte eingetragen werden werden wir diese " "Account-Details erzeugen." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:96 msgid "Confirm password" msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:97 msgid "Passwords must match to proceed." msgstr "Der Inhalt der Passwortfelder muss übereinstimmen um fortzufahren." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:128 msgid "You must enter a valid e-mail address." msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mailadresse angeben." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:136 msgid "The e-mail address did not match." msgstr "Die E-Mail Adresse stimmte nicht überein." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:148 msgid "" "An account already exists for your e-mail address. The new account " "details you entered will be disregarded." msgstr "" "Es existiert bereits ein Benutzerkonto für diese E-Mail Adresse. Die " "neuen Benutzerkontendaten welche Sie eingegeben haben werden " "verworfen." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:159 msgid "" "The username %name is already taken. Please enter a different name or " "leave the field blank for your username to be your e-mail address." msgstr "" "Der Benutzername %name ist schon vergeben. Bitte wählen Sie einen " "anderen Benutzernamen oder lassen Sie das Feld frei um Ihre E-Mail " "Adresse als Benutzername zu verwenden." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:167 msgid "The passwords you entered did not match. Please try again." msgstr "" "Die Passwörter die Sie eingegeben haben stimmten nicht überein. " "Bitte versuchen Sie es noch einmal." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:202 msgid "New account details help message" msgstr "Hilfe Nachricht zu den Benutzerkonten Details" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:203 msgid "" "Enter the help message displayed in the new account details fieldset " "when shown." msgstr "" "Geben Sie den Hilfenachricht, die in den Benutzerkonten-Details steht " "ein wenn sie angezeigt wird." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:218 msgid "Enter your delivery address and information here." msgstr "Lieferadresse und -informationen bitte hier angeben." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:231,322 msgid "Saved addresses" msgstr "Gespeicherte Adressen" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:295,385 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:309 msgid "Enter your billing address and information here." msgstr "Rechnungsadresse und -informationen bitte hier angeben." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:316 msgid "My billing information is the same as my delivery information." msgstr "Meine Rechnungsadresse ist dieselbe wie meine Lieferadresse" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:397 msgid "" "Use this area for special instructions or questions regarding your " "order." msgstr "" "Nutzen Sie dieses Feld für spezielle Wünsche oder Fragen zu Ihrer " "Bestellung" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:571 msgid "!qtyx" msgstr "!qtyx" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:39 msgid "Customer completes checkout" msgstr "Der Kunde hat den Bestellvorgang abgeschlossen." #: uc_cart/uc_cart.module:28,52 msgid "Cart settings" msgstr "Warenkorb-Einstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:29 msgid "Configure the cart settings." msgstr "Warenkorb Einstellungen anpassen" #: uc_cart/uc_cart.module:36 msgid "View the cart settings." msgstr "Zeige die Warenkorb-Einstellungen." #: uc_cart/uc_cart.module:43,95 msgid "Edit the cart settings." msgstr "Bearbeite die Warenkorb-Einstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:53 msgid "Edit the basic cart settings." msgstr "Bearbeite die Warenkorbgrundeinstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:59 msgid "Cart panes" msgstr "Warenkorb Abschnitte" #: uc_cart/uc_cart.module:60 msgid "Edit the pane settings for the cart view page." msgstr "Spalten Einstellungen für die Warenkorbansichts Seite verwalten." #: uc_cart/uc_cart.module:70 msgid "Edit the settings for the shopping cart block." msgstr "Einstellungen für der Warenkorb Block bearbeiten." #: uc_cart/uc_cart.module:79,104 msgid "Checkout settings" msgstr "Bestellvorgangs Einstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:80 msgid "Configure the checkout settings." msgstr "Konfiguriere die Kasseneinstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:87 msgid "View the checkout settings." msgstr "Schaue dir die Kasseneinstellungen an." #: uc_cart/uc_cart.module:105 msgid "Edit the basic checkout settings." msgstr "Bearbeite die grundlegenden Kasseneinstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:111 msgid "Checkout panes" msgstr "Kassen Hinweise" #: uc_cart/uc_cart.module:112 msgid "Edit the pane settings for the checkout page." msgstr "Die Abschnittseinstellungen für die Bestellabschluss Seite" #: uc_cart/uc_cart.module:121 msgid "Checkout messages" msgstr "Kassennachricht" #: uc_cart/uc_cart.module:122 msgid "Edit the messages for the checkout completion page." msgstr "Die Nachricht für die Bestellung abgeschlossen Seite anzeigen." #: uc_cart/uc_cart.module:131 msgid "Address fields" msgstr "Adressfelder" #: uc_cart/uc_cart.module:132 msgid "Edit the address field settings." msgstr "Bearbeite die Adressfeld-Einstellungen" #: uc_cart/uc_cart.module:143 msgid "View/modify the contents of your shopping cart or proceed to checkout." msgstr "Inhalt Ihres Warenkorbs bearbeiten oder zur Kasse gehen." #: uc_cart/uc_cart.module:151 msgid "Purchase the items in your shopping cart." msgstr "Die Inhalte des Warenkorbs kaufen." #: uc_cart/uc_cart.module:159 msgid "Review an order before final submission." msgstr "" "Überprüfen Sie Ihre Bestellung bevor Sie sie entgültig " "übermitteln." #: uc_cart/uc_cart.module:167 msgid "Display information upon completion of an order." msgstr "Zeige Informationen beim Abschluss einer Bestellung" #: uc_cart/uc_cart.module:292 msgid "Hide block if cart is empty." msgstr "Block verstecken wenn der Warenkorb leer ist." #: uc_cart/uc_cart.module:318 msgid "Display small help text in the shopping cart block." msgstr "Den Kurzen Hilfe Text im Warenkorb Block anzeigen." #: uc_cart/uc_cart.module:323 msgid "Cart help text" msgstr "Warenkorb Hilfe-Text" #: uc_cart/uc_cart.module:324 msgid "Displayed if the above box is checked." msgstr "Wird angezeigt wenn die obige checkbox angehakt ist." #: uc_cart/uc_cart.module:364 msgid "Expand cart block." msgstr "Warenkorbs Block erweitern." #: uc_cart/uc_cart.module:412,627 msgid "There are no products in your shopping cart." msgstr "Es sind keine Artikel in Ihrem Warenkorb." #: uc_cart/uc_cart.module:418 msgid "View cart" msgstr "Warenkorb zeigen" #: uc_cart/uc_cart.module:425 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:20 msgid "Order has a product of a particular class" msgstr "In der Bestellung ist ein Produkt der Warengruppe enthalten." #: uc_cart/uc_cart.module:558 msgid "Get the necessary information to create a customer on the site." msgstr "" "Die notwendigen Informatioen um einen Kunden auf der Website zu " "erstellen." #: uc_cart/uc_cart.module:565 msgid "Get the information for where the order needs to ship." msgstr "Informationen rund um die Lieferanschrift erheben." #: uc_cart/uc_cart.module:573 msgid "Get basic information needed to collect payment." msgstr "Informationen rund um die Rechnungstellung / Bezahlung erheben." #: uc_cart/uc_cart.module:580 msgid "Allow a customer to put comments on an order." msgstr "Kunden erlauben einen Kommentar zur Bestellung abzugeben." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124 msgid "link" msgstr "link" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124 msgid "button" msgstr "Schaltfläche" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:17 msgid "Help text is shown in block:" msgstr "Hilfe text wird im Block angezeigt." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:21 msgid "Help text is not shown in block." msgstr "Hilfetext wird nicht im Block angezeigt." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28 msgid "Cart block is !option when empty." msgstr "Warenkorb Block wird !option wenn er leer ist." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28 msgid "hidden" msgstr "versteckt" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:28 msgid "shown" msgstr "gezeigt" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29 msgid "Cart block is !option by default." msgstr "Warenkorb Block ist standardmäsig !option." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29 msgid "expanded" msgstr "Ausgeklappt" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:29 msgid "collapsed" msgstr "Eingeklappt" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:207 msgid "Drupal handles all the block settings forms automatically." msgstr "Drupal kümmert sich selbständig um die Blockeinstellungen." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:208 msgid "" "Click here to goto the shopping cart block " "configuration page." msgstr "" "Hier klicken um auf die Warenkorb Block " "Einstellungsseite zu gelangen.." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:41 msgid "General cart settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen des Warenkorbs" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:46 msgid "Add to cart redirect" msgstr "Zum Warenkorb hinzufügen - Weiterleitung" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:47 msgid "" "Enter the Drupal page to redirect to when a customer adds an item to " "their cart.
Enter <none> for no redirect." msgstr "" "Geben Sie die Drupal Seite an zu der ein Kunde Weitergeleitet werden " "soll wenn er einen Artikel in seinen Warenkorb legt.
Geben Sie " "<none> an für keine Weiterleitung." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:55 msgid "Minimum order subtotal" msgstr "Mindestbestellsumme" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:56 msgid "" "Optionally specify a minimum allowed subtotal for a cart to proceed to " "checkout." msgstr "" "Optional legen Sie einen Mindestbestellwert fest welcher notwendig ist " "um eine Bestellung aufzugeben." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:66 msgid "Anonymous cart duration" msgstr "Warenkorb Haltbarkeit für anonyme Benutzer." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:72,101 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:95 msgid "Authenticated cart duration" msgstr "Warenkorb Haltbarkeit für angemeldete Benutzer" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:123 msgid "Continue shopping link" msgstr "Weiter Einkaufen Link" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:128 msgid "Display the continue shopping link as" msgstr "Zeige den Weiter Einkaufen Link als" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:130 msgid "A text link" msgstr "einen Text Link" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:131 msgid "A button link" msgstr "einen Button Link" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:137 msgid "Continue shopping link URL" msgstr "URL des Weiter Einkaufen Links" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:138 msgid "" "Enter the Drupal page for the link to continue shopping from the cart " "view page.
Enter <none> for no link to appear." msgstr "" "Geben Sie die Drupal Seite an die erschein soll wenn man auf den " "Weiter Einkaufen Link klickt.
Geben sie <none> ein damit " "kein Link erscheint." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:145 msgid "Continue shopping link text" msgstr "Text des Weiter Einkaufen Links" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:146 msgid "Enter the text for the continue shopping link." msgstr "Geben Sie den Text für den Weiter Einkaufen Link ein." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:152 msgid "Cart breadcrumb" msgstr "Warenkorb Breadcrumb" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:157 msgid "Default cart breadcrumb URL" msgstr "Standard Warenkorb Breadcrumb URL" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:158 msgid "" "Enter the Drupal page linked to in the default breadcrumb on the cart " "view page." msgstr "" "Die Drupal Seite die mit den Standard Breadcrumb auf der Warenkorb " "Seite verlinkt wird." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:165 msgid "Default cart breadcrumb text" msgstr "Standard Text für den Warenkorb Breadcrumb" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:166 msgid "Enter the text for the default breadcrumb on the cart page." msgstr "" "Geben Sie den Text für den Standard Breadcrumb auf der Warenkorb " "Seite an." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:175 msgid "Minimum order subtotal should be a non-negative number." msgstr "Der Mindestbestellwert sollte eine positive Zahl sein." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:223 msgid "General checkout settings" msgstr "Konfiguriere die Kasseneinstellungen" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:228 msgid "" "Enable checkout (disable to only use third party checkout service like " "PayPal Express Checkout)." msgstr "" "Kassen Seite aktivieren (deaktivieren um nur Kassendienste anderer " "Anbieter zu nutzen wie z.B. PayPal Express Checkout)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:238 msgid "Enable anonymous checkout (users can checkout without logging in)." msgstr "" "Eine unangemelden Bezahlvorgang ermöglichen, Kunden können zur kasse " "gehen ohne sich anmelden zu müssen." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:249 msgid "" "Change the text on the review order button at the bottom of the " "checkout screen." msgstr "" "Beschriftung des Bestellung Überprüfen Buttons am Ende der " "Kassenseite bearbeiten." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:256 msgid "" "Change the text on the submit order button at the bottom of the review " "screen." msgstr "" "Die Beschriftung des Bestellung absenden Buttons am Ende der " "Bestellung überprüfen Seite anpassen." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:262 msgid "" "Hide shipping information when possible for carts with no shippable " "items." msgstr "" "Versandinformationen verstecken, wenn es sich um einen Warenkorb ohne " "versendbare Artikel handelt." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:273 msgid "Checkout pane display options" msgstr "Abschnitts anzeige Optionen für die Kassen Seite." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:278 msgid "Use collapsing checkout panes with next buttons during checkout." msgstr "Einklappbare Abschnitte für die Kassen Seite nutzen." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:288 msgid "Collapse a pane when its next button is clicked." msgstr "Einen Abschnitt einklappen wenn der Weiter Button benutzt wird." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:299 msgid "Change the text on the checkout pane buttons to expand the next pane." msgstr "" "Die Beschriftung der Abschnitts Buttons auf der Scheckoutseite anpssen " "die den Nächsten Abschnitt öffnen." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:306 msgid "Checkout completion settings" msgstr "Einstellungen zur Vervollständigung zum Punkt Kasse" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:311 msgid "Send new customers a separate e-mail with their account details." msgstr "Eine spereate E-Mail mit den Zugangsdaten an neue Kunden schicken." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:338 msgid "Alternate checkout completion page" msgstr "Alternative Kassen Vervollständigungsseite" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:339 msgid "Leave blank to use the default completion page (recommended)." msgstr "" "Dieses Feld leer lassen um die Standart-Vervollständigungsseite zu " "nutzen (empfolen)." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:400 msgid "!pane settings" msgstr "!pane Einstellungen" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:414 msgid "Checkout instructions" msgstr "Kassen Hinweise" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:415 msgid "Provide instructions for customers at the top of the checkout screen." msgstr "Stelle dem Kunden Hinweise oben am Kassenbildschirm zur Verfügung." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:424 msgid "Checkout review instructions" msgstr "Kassen-Überprüfungs Hinweise" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:425 msgid "" "Provide instructions for customers at the top of the checkout review " "screen." msgstr "" "Stelle dem Kunden Hinweise oben am Kassen-Überprüfungsbildschirm zur " "Verfügung." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:436 msgid "Checkout completion message header" msgstr "Kassen Vervollständigung Nachrichten Überschrift" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:448 msgid "Checkout completion message body" msgstr "Kassen Vervollständigung Nachrichtentext" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:455 msgid "Checkout completion for logged-in users" msgstr "Kassen Vervollständigung für angemeldete Benutzer" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:467 msgid "Checkout completion for existing users" msgstr "Kassen Vervollständigung für bestehende Benutzer" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:480 msgid "Checkout completion for new users" msgstr "Kassen Vervollständigung für neue Benutzer" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:492 msgid "Continue shopping message" msgstr "Weiterfahren mit dem Einkauf Nachricht" #: uc_cart/uc_cart.module:680 msgid "Update cart" msgstr "Warenkorb aktualisieren" #: uc_cart/uc_cart.module:746 msgid "Qty." msgstr "Anz." #: uc_cart/uc_cart.module:797 msgid "Your cart has been updated." msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert." #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:72 msgid "The minimum order subtotal for checkout is !min." msgstr "Der Mindestbestellwert ist !min." #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:79 msgid "You must login before you can proceed to checkout." msgstr "Sie müssen sich anmelden bevor Sie zur Kasse gehen können." #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:107 msgid "Customer cancelled this order from the checkout form." msgstr "Der Kunde hat diese Bestellung beim Kassen Formular abgebrochen." #: uc_cart/uc_cart.module:1032 msgid "Sorry, that item is not available for purchase at this time." msgstr "Entschuldigung, dieser Artikel ist zur Zeit nicht verfügbar." #: uc_cart/uc_cart.info:0 msgid "REQUIRED. Controls the shopping cart for an Ubercart e-commerce site." msgstr "BENÖTIGT. Steuert den Warenkorb einer Ubercart site." #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:76 msgid "Your Order at [store-name]" msgstr "Ihre Bestellung bei [store-name]" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:90 msgid "New Order at [store-name]" msgstr "Neue Bestellung bei [store-name]" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:68 msgid "Confirm e-mail address" msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:192 msgid "Allow anonymous customers to specify a new user account name." msgstr "anonymen Kunden erlauben einen neuen Benutzernamen anzugeben." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:197 msgid "Allow anonymous customers to specify a new user account password." msgstr "Anonymen Kunden erlauben ein neues Passwort anzugeben." #: uc_cart/uc_cart.module:259,352,142 msgid "Shopping cart" msgstr "Warenkorb" #: uc_cart/uc_cart.module:297 msgid "Display the shopping cart icon in the block title." msgstr "Das Warenkorb Icon im Blocktitel anzeigen" #: uc_cart/uc_cart.module:302 msgid "Cart name" msgstr "Warenkorb Name" #: uc_cart/uc_cart.module:303 msgid "" "This name will be displayed when using the default block title.
Leaving this blank defaults to the translatable name \"Shopping " "Cart.\"" msgstr "" "Dies wird als Standard Block Titel angezeigt, sofern der Standard " "Block Titel genutzt wird.
Wenn Sie das leer lassen wird der " "Übersetzbare Name: Warenkorb angezeigt." #: uc_cart/uc_cart.module:308 msgid "" "Make the shopping cart block collapsible by clicking the name or " "arrow." msgstr "" "Ermöglicht es den Warenkorb Block durch einen Klick auf einen Pfeil " "einzuklappen." #: uc_cart/uc_cart.module:313 msgid "Display the shopping cart block collapsed by default." msgstr "Den Warenkob Block standardmäßig eingeklappt anzeigen." #: uc_cart/uc_cart.module:520 msgid "" "

Username: !new_username
Password: !new_password" msgstr "" "

Benutzername: !new_username
Passwort: !new_password" #: uc_cart/uc_cart.module:548 msgid "Cart contents" msgstr "Warenkorb Inhalt" #: uc_cart/uc_cart.module:557 msgid "Customer information" msgstr "Kunden Informationen" #: uc_cart/uc_cart.module:564 msgid "Delivery information" msgstr "Liefer Informationen" #: uc_cart/uc_cart.module:572 msgid "Billing information" msgstr "Rechnungs Informationen" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:67 msgid "" "Set the length of time products remain in the cart for customers who " "have not logged in." msgstr "" "Legen Sie fest wie lange Artikel im Warenkorb bleiben für Kunden die " "sich nicht angemeldet haben." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:82 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(n)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:83,111 msgid "Hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:84,112 msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:85,113 msgid "Week(s)" msgstr "Woche(n)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:86,114 msgid "Year(s)" msgstr "Jahr(e)" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:96 msgid "" "Set the length of time products remain in the cart for customers who " "have logged in." msgstr "" "Legen Sie fest wie lange Artikel im Warenkorb bleiben für Kunden die " "sich angemeldet haben." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:248 msgid "Review order button text" msgstr "Beschriftung des Bestellung Überprüfen Buttons" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:298 msgid "Next pane button text" msgstr "Beschriftung des Nächster Abschnitt Buttons" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:327 msgid "New customer accounts will be set to active." msgstr "Neu Kunden Benuterkonten werden auf aktiv gesetzt." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:328 msgid "Uncheck to create new accounts but make them blocked." msgstr "" "Abwählen um zwar neue Konten anzulegen, diese aber auf \"Gesperrt\" " "setzen." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:225 msgid "My delivery information is the same as my billing information." msgstr "Meine Rechnungsadresse ist die selbe wie meine Lieferadresse" #: uc_cart/uc_cart.module:517 msgid "Your order is complete! Your order number is [order-id]." msgstr "" "Ihre Bestellung ist vollständig und wird unter der Nummer [order-id] " "geführt." #: uc_cart/uc_cart.module:519 msgid "" "Thank you for shopping at [store-name]. Your current order has been " "attached to the account we found matching your e-mail address." msgstr "" "Danke für Ihren Einkauf bei [store-name]. Ihre aktuelle Bestellung " "wurde dem Benutzerkonto hinzugefügt zu dem Ihre E-Mail Adresse " "gehört." #: uc_cart/uc_cart.module:520 msgid "" "Thank you for shopping at [store-name]. A new account has been created " "for you here that you may use to view your current order status." msgstr "" "Danke für ihren Einkauf bei [store-name]. Ein neues Benutzerkonto " "wurde für Sie erstellt, damit Sie den Status ihrer Bestellung " "verfolgen können." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:437 msgid "" "Header for message displayed after a user checks out. Uses order and global tokens." msgstr "" "Überschrift der Nachricht die an der Kasse angezeigt wird. Order und Globale Tokens können benutzt werde.." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:449 msgid "" "In the following three boxes, you may use the special tokens " "!new_username for the username of a newly created account and " "!new_password for that account's password." msgstr "" "In den folgenden drei Feldern können Sie !site verwenden um Ihren " "Webseitennamen auszugeben, !new_username für den Benutzernamen eines " "neu angelegten Benutzerkontos und !new_password für das Passwort " "dieses Benutzerkontos." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:456 msgid "" "Message displayed upon checkout for a user who has logged in. Uses order and global tokens." msgstr "" "Nachricht wird für eingeloggte Kunden an der Kasse angezeigt. Bestellungs und Globale Tokens können verwendet " "werden.." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:468 msgid "" "Message displayed upon checkout for a user who has an account but " "wasn't logged in. Uses order and global tokens." msgstr "" "Nachricht wird für Kunden mit Konto, die aber nicht angemeldet waren, " "an der Kasse angezeigt. Bestellungs- und Globale " "Tokens können verwendet werden.." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:481 msgid "" "Message displayed upon checkout for a new user whose account was just " "created. Uses order and global tokens." msgstr "" "Nachricht wird für neu Kunden, für die ein neues Konto angelegt " "wurde, an der Kasse angezeigt. Bestellungs- und " "Globale Tokens können verwendet werden.." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:493 msgid "" "Message displayed upon checkout to direct customers to another part of " "your site. Uses order and global tokens." msgstr "" "Nachricht wird an der Kasse angezeigt. Um Kunden auf einen anderen " "Bereich ihrer Site hinzuweisen Bestellungs- und " "Globale Tokens können verwendet werden.." #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:56 msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below." msgstr "" "Informationen zur Bestellung werden an die unten aufgeführte " "E-Mailadresse gesandt." #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:321 msgid "Login users when new customer accounts are created at checkout." msgstr "" "Wenn ein neues Benutzerkonto bei der Bestellung angelegt wird, den " "Benutzer einloggen." #: uc_cart/uc_cart.module:417 msgid "@count Item" msgid_plural "@count Items" msgstr[0] "@count Artikel" msgstr[1] "@count Artikel" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:59 msgid "E-mail address: @email (edit)" msgstr "eMail-Addresse: @email (bearbeiten)" #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:80 msgid "" "If you do not have an account, you can click here " "to create one." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:518 msgid "" "Thank you for shopping at [store-name]. While logged in, you may " "continue shopping or click here to view " "your current order status and order history." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:446 msgid "" "We're sorry. An error occurred while processing your order that " "prevents us from completing it at this time. Please contact us and we " "will resolve the issue as soon as possible." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.pages.inc:447 msgid "An empty order made it to checkout! Cart order ID: @cart_order" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:48 msgid "Add to cart is redirecting to
!url" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:57 msgid "The minimum subtotal is @subtotal" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:68 msgid "Anonymous cart duration is @duration" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:97 msgid "Authenticated cart duration is @duration" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:124 msgid "Continue shopping !type is:
!link" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:153 msgid "Default cart breadcrumb is:
!breadcrumb" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:231 msgid "Ubercart checkout is enabled." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:232 msgid "Ubercart checkout is disabled." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:241 msgid "Anonymous checkout is enabled." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:242 msgid "Anonymous checkout is disabled." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:250 msgid "Review order button says @button_text" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:257 msgid "Submit order button says @button_text" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:265 msgid "Shipping fields are hidden when applicable." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:266 msgid "Shipping fields are always shown." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:281 msgid "Checkout panes are collapsed with next buttons." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:282 msgid "Checkout panes are expanded by default." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:291 msgid "Collapsible panes will collapse when their next buttons are clicked." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:292 msgid "" "Collapsible panes will not collapse when their next buttons are " "clicked." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:301 msgid "Next buttons on checkout panes say %text" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:314 msgid "New customers receive an e-mail with their account details." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:315 msgid "" "New customers will only see their details in their initial order " "e-mail." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:331 msgid "New customer account status will be active." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:332 msgid "New customer account status will be blocked." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:340 msgid "Checkout completion page has been set to !url." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:340 msgid "Checkout completion page will be the default page." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:416 msgid "Checkout instructions are set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:416 msgid "Checkout instructions are not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:427 msgid "Review instructions are set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:428 msgid "Review instructions are not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:439 msgid "Completion message is set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:440 msgid "Completion message is not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:458 msgid "Completion text for logged in users is set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:459 msgid "Completion text for logged in users is not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:470 msgid "Completion text for users who aren't logged in is set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:471 msgid "Completion text for users who aren't logged in is not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:483 msgid "Completion text for new users is set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:484 msgid "Completion text for new users is not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:495 msgid "Continue shopping text is set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.admin.inc:496 msgid "Continue shopping text is not set." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:48 msgid "Customer user account" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:61 msgid "E-mail checkout notifications" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:62 msgid "Send an e-mail about the new order." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.ca.inc:83 msgid "Send an e-mail to the administrator(s)" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart_checkout_pane.inc:187 msgid "Require e-mail confirmation in checkout for anonymous customers." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:516 msgid "" "Your order is almost complete. Please review the details below and " "click '!submit' if all the information is correct. You may use the " "'Back' button to make changes to your order if necessary." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:519 msgid "" "Click here to login and view your " "current order status and order history. Remember to login when you " "make your next purchase for a faster checkout experience!" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:520 msgid "" "

Click here to login to your new " "account using the following information:" msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:521 msgid "Return to the front page." msgstr "" #: uc_cart/uc_cart.module:1020 msgid "@title is not a product. Unable to add to cart." msgstr ""