# German translation of ubercart (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2009 by the German translation team
# Generated from files:
# uc_order.module,v 1.12.2.10 2008/12/09 15:20:36 islandusurper
# uc_order.order_pane.inc,v 1.1.2.5 2008/12/09 15:20:36 islandusurper
# uc_order.ca.inc,v 1.1.2.10 2008/12/09 15:20:36 islandusurper
# uc_order.admin.inc,v 1.1.2.6 2008/12/09 15:20:36 islandusurper
# uc_order.install,v 1.9.2.6 2008/12/09 15:20:36 islandusurper
# uc_order.info,v 1.6.2.2 2008/11/07 21:13:23 islandusurper
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubercart (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:53+0100\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: uc_order/uc_order.module:745
msgid "!title is !enabled."
msgstr "!title ist !enabled."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:631
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "Email Benachrichtigung senden bei Bearbeitung"
#: uc_order/uc_order.module:676
msgid ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n"
"\n"
"Order status: [order-status]\n"
"\n"
"Order comment:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Browse to the following page to login to your account and view your "
"order details:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
"\n"
"Thanks again,\n"
"\n"
"[store-name]\n"
"[site-slogan]"
msgstr ""
"[order-first-name] [order-last-name],\n"
"\n"
"Ihre Bestellung min der Nummer [order-link] bei [store-name] wurde "
"aktualisiert.\n"
"\n"
"Bestellungs Status: [order-status]\n"
"\n"
"Bearbeiter Kommentar:\n"
"[order-last-comment]\n"
"\n"
"Für weitere Information rund um Ihre Bestellung loggen Sie sich auf "
"der folgenden Website ein:\n"
"[site-login]\n"
"\n"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:100
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "Bestellung #[order-id] Aktualisierung"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:198
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "Primäre E-Mail Adresse:"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:305
msgid "Add blank line"
msgstr "Leerzeile einfügen"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:382
msgid "Select a type"
msgstr "Wählen Sie einen Typ"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:387,479,481
msgid "Add line"
msgstr "Zeile hinzufügen"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:396
msgid "Modify 'line items'"
msgstr "Positionen Bearbeiten."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:415,416
msgid "Remove line item."
msgstr "Position entfernen."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:419
msgid "Remove this line item?"
msgstr "Diese Position entfernen?"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:474
msgid "Line item removed."
msgstr "Position wurde entfernt."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:502
msgid "Order created."
msgstr "Bestellung erzeugt."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:540,596
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr ""
"Administrative Kommentare werden nur von den Shop Administratoren "
"gesehen."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:552
msgid "No admin comments have been entered for this order."
msgstr "für diese Bestellung ist kein administrativer Kommentar vorhanden"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:579
msgid "Add an order comment"
msgstr "Der Bestellung einen Kommentar hinzufügen."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:585
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr ""
"Bestellungs kommentar dienen haupsächlich der Kommunikation mit dem "
"Kunden."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:534,590
msgid "Add an admin comment"
msgstr "Einen Admin Kommentar Hinzufügen"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:673
msgid "Order updated."
msgstr "Bestellung aktualisiert."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:896
msgid "Notified"
msgstr "Benachrichtigt"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:937
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Diese Bestellung hat noch keine Kommentare."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:985
msgid "This order has no admin comments associated with it."
msgstr "Diese Bestellung hat noch keine administrativen Kommentare."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:34
msgid "Order status gets updated"
msgstr "Status der Bestellung wird aktualisiert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:43
msgid "Updated order"
msgstr "Bestellung aktualisiert"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:120
msgid "Check the order status"
msgstr "Den status der Bestellung überprüfen."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:243
msgid "Update the order status"
msgstr "Den Status der Bestellung aktualisieren."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:377,448
msgid ""
"Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card "
"to specify a range of postal codes.
Example: In the US, "
"402* represents all areas from 40200 to 40299."
msgstr ""
"Legen Sie eine Postleitzahl oder ein Postleitzahlen Muster fest. "
"Benutzen Sie \"*\" als Wildcard um einen Bereich von Postleitzahlen "
"abzudeken.
Beispiel:In den USA, steht 402* für den "
"Bereich von 40200 bis 40299."
#: uc_order/uc_order.module:30,54
msgid "Order settings"
msgstr "Bestellungs Einstellungen"
#: uc_order/uc_order.module:39
msgid "View the order settings."
msgstr "Sehen Sie die Bestellungs einstellungen an."
#: uc_order/uc_order.module:45
msgid "Edit the order settings."
msgstr "Bearbeiten Sie die Bestellungs Einstellungen"
#: uc_order/uc_order.module:55
msgid "Edit the basic order settings."
msgstr "Bearbeiten Sie die Grundlegenen Bestellungs Einstellungen."
#: uc_order/uc_order.module:60
msgid "Order workflow"
msgstr "Bestellungs Arbeitsablauf"
#: uc_order/uc_order.module:61
msgid "Modify and configure order states and statuses."
msgstr "Bestellungs Stati anpassen und ändern."
#: uc_order/uc_order.module:70
msgid "Order panes"
msgstr "Bestellungs Abschnitte"
#: uc_order/uc_order.module:71
msgid "Edit the pane settings for order pages."
msgstr "Die Abschnitts einstellungen für die Bestellungs seiten vornehemen."
#: uc_order/uc_order.module:81
msgid "Create an order status"
msgstr "Einen Bestellungs status erzeugen."
#: uc_order/uc_order.module:82
msgid "Create a custom order status for your store."
msgstr "Einen angepssten Bestellungs Status für ihren Shop erzeugen."
#: uc_order/uc_order.module:102
msgid "View and process the orders received through your website."
msgstr ""
"Die Bestellungen ansehen und bearbeiten die Sie über ihre Site "
"erhalten haben."
#: uc_order/uc_order.module:101
msgid "View orders"
msgstr "Bestellungen ansehen."
#: uc_order/uc_order.module:119
msgid "Create an empty new order."
msgstr "Eine leere neue Bestellung erzeugen."
#: uc_order/uc_order.module:127
msgid "Search orders"
msgstr "Bestellungen suchen"
#: uc_order/uc_order.module:128
msgid "Search existing orders."
msgstr "Suchen Sie nach vorhandenen Bestellungen."
#: uc_order/uc_order.module:136
msgid "Select address"
msgstr "Adresse wählen."
#: uc_order/uc_order.module:143
msgid "Select customer"
msgstr "Kunde wählen."
#: uc_order/uc_order.module:152
msgid "View your order history."
msgstr "Sehne Sie ihre Bestelll Historie"
#: uc_order/uc_order.module:172,258
msgid "View invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
#: uc_order/uc_order.module:184
msgid "Create an order for a customer."
msgstr "Eine bestellung für einen Kunden erzeugen."
#: uc_order/uc_order.module:263
msgid "Printable invoice"
msgstr "Duckbare Rechnung"
#: uc_order/uc_order.module:377
msgid "Standard delivery"
msgstr "Standard Zustellung"
#: uc_order/uc_order.module:389
msgid "No comments left."
msgstr "Kein kommentar hinterlassen."
#: uc_order/uc_order.module:391
msgid "No comment found."
msgstr "Kein kommentar gefunden."
#: uc_order/uc_order.module:406
msgid "New username associated with an order if applicable."
msgstr ""
"Neuer Benutzernamen der mit der Bestellung verknüpft werden soll "
"falls zutreffend."
#: uc_order/uc_order.module:407
msgid "New password associated with an order if applicable."
msgstr ""
"Neues Passwort das mit der Bestellung verknüpft werden soll falls "
"zutreffend."
#: uc_order/uc_order.module:410
msgid "The URL to the order"
msgstr "Die URL zur Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:411
msgid "A link to the order using the order ID."
msgstr "Ein Link zur Bestellung der die Bestellungs ID nutzt"
#: uc_order/uc_order.module:413
msgid "A link to the order admin view page using the order ID."
msgstr "Ein Link zur Bestellungs Admin Ansicht der die Bestellungs ID nutzt."
#: uc_order/uc_order.module:414
msgid "The subtotal of products on an order."
msgstr "Die Zwischensumme der Artikel einer Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:415
msgid "The order total."
msgstr "Die Gesamtsumme der Bestellung."
#: uc_order/uc_order.module:416
msgid "The primary e-mail address of the order."
msgstr "Die primäre E-Mail adresse der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:417
msgid "The order shipping address."
msgstr "Die Lieferanschrift der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:419
msgid "The order billing address."
msgstr "Die Rechnungsanschrift der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:421
msgid "The title of the first shipping line item."
msgstr "Die Überschrift für die erste versandkosten Zeile"
#: uc_order/uc_order.module:422
msgid "The first name associated with the order."
msgstr "Der Vorname der mit der Bestellung verknüpft ist."
#: uc_order/uc_order.module:423
msgid "The last name associated with the order."
msgstr "Der Nachname, der mit der Bestellung verknüpft ist."
#: uc_order/uc_order.module:424
msgid "Comments left by the customer."
msgstr "Kammentar die der Kunde hinterlassen hat."
#: uc_order/uc_order.module:425
msgid ""
"Last order comment left by an administrator (not counting the order "
"admin comments)."
msgstr ""
"Letzter Kommentar einer Bearbeiters (administrative Kommentare zählen "
"nicht)"
#: uc_order/uc_order.module:426
msgid "The current order status."
msgstr "Der aktuelle Status der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:471
msgid "Click here to view your order history."
msgstr ""
"Klicken Sie hier um eine Übersicht ihrer bisherigen Bestellungen zu "
"sehen."
#: uc_order/uc_order.module:533
msgid "Ship to"
msgstr "Empfänger"
#: uc_order/uc_order.module:534
msgid "Manage the order's shipping address and contact information."
msgstr "Verwalten der Kontakt und Versand Informationen der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:542
msgid "Bill to"
msgstr "Rechnung an"
#: uc_order/uc_order.module:543
msgid "Manage the order's billing address and contact information."
msgstr ""
"Die Rechnungs und Adresse und Kontaktinformationen der "
"Bestellungebearbeiten."
#: uc_order/uc_order.module:552
msgid "Manage the information for the customer's user account."
msgstr "Die Informationen rund um das Kunden Benutzerkonto verwalten."
#: uc_order/uc_order.module:561
msgid "Manage the products an order contains."
msgstr "Die Artikel verwalten die eine Bestellung enthält."
#: uc_order/uc_order.module:570
msgid "View and modify an order's line items."
msgstr "Die Positionen einer Bestellung ansehen und bearbeiten."
#: uc_order/uc_order.module:579
msgid "View the order comments, used for communicating with customers."
msgstr ""
"Die Bestellund kommentare ansehen, die der Kommunikation mit den "
"Kunden dienen."
#: uc_order/uc_order.module:588
msgid ""
"View the admin comments, used for administrative notes and "
"instructions."
msgstr ""
"Die administrative Kommentare ansehen, die für Interne Notizen und "
"anweisungen gedacht sind."
#: uc_order/uc_order.module:597
msgid "Update an order's status or add comments to an order."
msgstr "Den Status einer bestellung anpassen oder Kommentare hinzufügen."
#: uc_order/uc_order.module:624
msgid "Post checkout"
msgstr "Nach dem Checkout"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:130
msgid "The following order statuses have been defined:"
msgstr "Die folgenden Bestellungs Stati wurden definiert."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:316
msgid "Order panes on !screen screen"
msgstr "Bestell abschnitte auf !screen Seite"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:30
msgid "Admin settings"
msgstr "Administrator Einstellungen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:41
msgid "Number of orders on overview screen"
msgstr "Anzahl der Bestellungen auf der Übersichtsseite."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:48
msgid "Enable order logging"
msgstr "Bestellung Protokollierung aktivieren."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:58
msgid "Capitalize address on order screens"
msgstr "Adressen auf den Bestellseiten In Großbuchstaben darstellen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:69
msgid "Use the uBrowser product select on order edit screens"
msgstr ""
"Nutzen Sie die uBrowser Artikel auswahl auf Bestelungs bearbeitungs "
"Seiten."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:81
msgid "Customer settings"
msgstr "Kunden Einstellungen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:88
msgid "Allow customers to view order invoices from their accounts."
msgstr "Kunden erlauben Rechnungen von Ihrem Konto aus einzusehen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:99
msgid "Select the invoice template to use for your site."
msgstr ""
"Wählen Sie die Rechnungsvorlage die für ihre Site benutzt werden "
"soll."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:144
msgid "Order states"
msgstr "Bestellungs Stati"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:168
msgid "- N/A -"
msgstr "- N/A -"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:234,274
msgid "Create new status"
msgstr "Neuen Status erzeugen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:254
msgid "Order status %status removed."
msgstr "Bestellungs Status %status gelöscht."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:272
msgid "Order workflow information saved."
msgstr "Bestellungs Arbeits ablauf Informationen gespeichert."
#: uc_order/uc_order.module:689,703
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: uc_order/uc_order.module:689
msgid "Default order status"
msgstr "Standard Bestellungs Status"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:331
msgid "Order status ID"
msgstr "Bestellungs Status ID"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:332
msgid "Must be a unique ID with no spaces."
msgstr "Muss eine eindeutige ID ohne Leerzeichen sein."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:342
msgid "The order status title displayed to users."
msgstr "Der Titel des Bestellstatus wie er Den Benutern angezeigt wird."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:356
msgid "Order state"
msgstr "Bestellungs Status"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:357
msgid "Set which order state this status is for."
msgstr "Legen Sie fest welcher Bestellungs status für steht"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:372
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:384
msgid "You have entered an invalid status ID."
msgstr "Sie haben eine ungül"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:390
msgid "This ID is already in use. Please specify a unique ID."
msgstr ""
"Diese ID wird bereits verwendet. Bitte geben Sie eine eindeutige ID "
"an."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:401
msgid "Custom order status created."
msgstr "Angepaster Bestll status wurde erzeugt."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:466
msgid "User: none"
msgstr "Benutzer: keiner"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:501
msgid "Active orders"
msgstr "Aktive Bestellungen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:518
msgid "View by status"
msgstr "Nach Status anzeigen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:578
msgid "Order created by the administration."
msgstr "Bestellung wurde in der verwaötungs oberfläche erzeugt."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:601
msgid "New order customer"
msgstr "Neuer Bestellungs Kunde"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:602
msgid ""
"Use the buttons above to have these fields filled in or just submit "
"the form with the fields blank to create a blank order."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Button oben um Diese felder ausgefüllt zu bekommen, "
"oder übermitteln Sie das Formular mit leeren Feldern um eine leere "
"Bestellung zu erhalten."
#: uc_order/uc_order.module:767
msgid ""
"Search for customers based on any of the following fields. Use * as a "
"wildcard to match any character.
For example, searching by last "
"name for 's*' will return all customers whose last name starts with an "
"s.
(Leave a field empty to ignore it in the search.)"
msgstr ""
"Suche nach Kunden, basierend auf den folgenden Feldern. Benutzen Sie * "
"als Wildcard um jedes Zeichen zu Treffen.
Zum Beispiel wird eine "
"Suche nach Nachname 's* alle Kunden finden, deren Nachname mit s "
"beginnt.
(Lassen Sie Felder leer, damit diese bei der Suche "
"nicht beachtet werden.)"
#: uc_order/uc_order.module:774
msgid "Billing first name"
msgstr "Rechnungs Vorname"
#: uc_order/uc_order.module:784
msgid "Billing last name"
msgstr "Rechnungs Nachname"
#: uc_order/uc_order.module:794
msgid "Billing company"
msgstr "Rechnungs Firma"
#: uc_order/uc_order.module:804
msgid "Shipping first name"
msgstr "Versand Vorname"
#: uc_order/uc_order.module:814
msgid "Shipping last name"
msgstr "Versand Nachname"
#: uc_order/uc_order.module:824
msgid "Shipping company"
msgstr "Versand Firma"
#: uc_order/uc_order.module:834
msgid "Search using date range."
msgstr "Suchen mittels Zeitraum."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:927
msgid "My order history"
msgstr "Meine bisherigen Bestellungen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:931
msgid "Order #"
msgstr "Bestellung #"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:965
msgid "Order history"
msgstr "Bestell historie"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:971
msgid "Print invoice"
msgstr "Rechnung drucken"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:972
msgid "Close window"
msgstr "Fester Schließen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:997
msgid "Click to open a window with a printable invoice."
msgstr "Klicken um ein Fenster mit einer Druckbaren Rechnung anzuzeigen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1124
msgid "Order changes saved."
msgstr "Änderungen an der Bestellung wurden gespeichert."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1284
msgid "Remove this product."
msgstr "Diesen Artikel entfernen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1285
msgid "Remove product from order?"
msgstr "Wollen Sie diesen Artikel aus der bestellung entfernen?"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1387
msgid "No products found."
msgstr "Keine Artikel gefunden."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1392
msgid "Select a product"
msgstr "Wählen Sie einen Artikel"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1399
msgid "Search by name or model/SKU (* is the wildcard)"
msgstr "Suchen Sie nach Name oder Artikelnummer (* dient als Wildcard)"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:889,1404
msgid "Select"
msgstr "auswählen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:732,913,1414
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1470
msgid "Recipient e-mail address"
msgstr "Empfänger E-Mail adresse"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:790,1484
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Ungültige E-Mail adresse"
#: uc_order/uc_order.module:489
msgid "Your Order Invoice"
msgstr "Ihre"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1509
msgid "E-mail failed."
msgstr "E-Mail fehlgeschlagen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1512
msgid "Invoice e-mailed to @email."
msgstr "Rechnung versand an @email."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1530
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:719
msgid ""
"You must select a customer before address
information is "
"available.
"
msgstr ""
"Sie müssen einen Kunden Auswählen
damit Adressinformationen "
"verfügbar werden.
"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:722
msgid "No addresses found for customer."
msgstr "Keine Adressen zu diesem Kunden gefunden."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:725
msgid "Select an address"
msgstr "Eine Adresse auswählen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:778
msgid "Search returned no results."
msgstr "Die Suche lieferte keine Ergebnisse zurück."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:782
msgid "Search returned the following:"
msgstr "Das folgende wurde gefunden."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:796,814
msgid "User !uid - !mail"
msgstr "Benutzer !uid - !mail"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:798,816
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:829
msgid "Search for a customer based on these fields."
msgstr "Nach einem Kunden suchen basierend auf diesen Feldern."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:830
msgid "Use * as a wildcard to match any character."
msgstr "Benutzen Sie * als Wildcard die jeden Buchstaben trifft."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:831
msgid "Leave a field empty to ignore it in the search."
msgstr "Wird ein feld leer gelassen wird es bei der Suche nicht beachtet."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:859
msgid "Select a customer"
msgstr "Kunde auswählen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:867
msgid "Enter an e-mail address for the new customer."
msgstr "E-Mail adresse für den neuen Kunden anlegen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1297
msgid "Line Item Title"
msgstr "Positions Titel"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1298
msgid "Display title of the line item."
msgstr "Den Titel der Position anzeigen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1305
msgid "Line Item Amount"
msgstr "Possitions Betrag"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1306
msgid "Amount of the line item without a currency sign."
msgstr "Betrag der Zeile ohne Währungs Symbol"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1336
msgid "Amount must be numeric."
msgstr "Betrag muss numerisch sein."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1349
msgid "Line item added to order."
msgstr "Position zur bestellung hinzufügen."
#: uc_order/uc_order.module:1487
msgid "Custom template"
msgstr "Angepasste Vorlage"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "view all orders"
msgstr "Alle bestellungen anzeigen"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "create orders"
msgstr "Bestellungen erzeugen"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "edit orders"
msgstr "Bestellungen bearbeiten"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "delete orders"
msgstr "Bestellungen löschen"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "delete any order"
msgstr "Alle Bestellungen löschen"
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "administer order workflow"
msgstr "Bestellungs ablauf verwalten."
#: uc_order/uc_order.module:1127,0
msgid "uc_order"
msgstr "uc_order"
#: uc_order/uc_order.install:561,667
msgid "Pending"
msgstr "Offen"
#: uc_order/uc_order.install:562,668
msgid "Processing"
msgstr "In Bearbeitung"
#: uc_order/uc_order.info:0
msgid "REQUIRED. Receive and manage orders through your website."
msgstr "BENÖTIGT. Bestellungen empfangen und bearbeiten über die Website."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:30
msgid "Modify 'Ship to' information"
msgstr "Lieferanschrift bearbeiten"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:115
msgid "Modify 'Bill to' information"
msgstr "Rechnungs Anschrift bearbeiten"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:159,160
msgid "Select from address book."
msgstr "Aus dem Adressbuch auswählen."
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:163,164
msgid "Copy shipping information."
msgstr "Versandt Informationen Kopieren"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:205
msgid "Modify 'Customer info'"
msgstr "Kunden Informationen bearbeiten"
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:280
msgid ""
"Loading product information... (If nothing happens, make sure you "
"have Javascript enabled.)"
msgstr ""
"Artikel Informationen werden geladen... (Sollte nichts passieren "
"stellen Sie bitte sicher dass Sie javascript aktiviert haben.)"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:130
msgid "Check the order total"
msgstr "Gesamtsumme der Bestellung prüfen"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:194
msgid "Check an order's products"
msgstr "Artikel der Bestellung überprüfen."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:196
msgid ""
"Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the "
"list."
msgstr ""
"Gibt TRUE zurück solange eine Bestellung irgendwelche, alle oder nur "
"die Artikel von der Liste enthält."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:203
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "Prüft die Anzahl der Artikel in der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:221
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "Prüfen obe eine Bestellung versand werden kann."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:223
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr "Giebt TRUE zurück wenn eine bestellung versendbare Artikel enthält."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:251
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Einen Kommentar zur Bestellung hinzufügen"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:330
msgid "Order total value"
msgstr "Gesamtsumme der Bestellung"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:331
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr ""
"Geben Sie einen Wert an, mit dem die Gesamtsumme der Bestellung "
"verglichen wird."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:339,617,703
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "Summe ist kleiner als der angegebene Wert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:340,618,704
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "Summe ist kleiner gleich dem angegebenen Wert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:341,619,705
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "Summe ist gleich dem angegebenen Wert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:342,620,706
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "Summe ist größer gleich dem angegebenen Wert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:343,621,707
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "Summe ist größer als der angegebene Wert."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:347
msgid "Order total comparison type"
msgstr "Bestellungs"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:531
msgid "Order has any of these products."
msgstr "Bestellunge enthält eines dieser Produkte."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:532
msgid "Order has all of these products."
msgstr "Bestellung enthält alle dies Produkte."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:539
msgid "Order may have other products."
msgstr "Bestellung enthält evtl andere Artikel."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:540
msgid "Order has only these products."
msgstr "Die Bestellung enthält nur diese Artikel"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:596,672
msgid ""
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:605,681
msgid ""
"Selecting \"\" will override any other selections and "
"returns the total number of products in the order."
msgstr ""
"Wenn Sie \"\" wählen überschreibt das alle anderen "
"auswahlen und Gibt die Gesamt anzahl der Artikel in der Bestellung "
"zurück."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:610
msgid "Product count value"
msgstr "Artikel Anzahl wert"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:611
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr ""
"Geben Sie bitten ein Wert an mit dem die Artikel anzahl verglichen "
"wird."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:625,711
msgid "Product count comparison type"
msgstr "Artikel Anzahl vergleichs typ."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:775
msgid "Select an order comment type"
msgstr "Einen Bestellungs Kommentar Typ anlegen."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:777
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "Dies als Administrativen Kommentar anlegen."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:778
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "Dies als Kunden bestellungs Kommentar eingeben."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:779
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr "Dies als Kunden bestellungs Kommentar mit einem Hinweis Icon eingeben."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:786
msgid ""
"Enter the comment message. Uses order and global "
"tokens."
msgstr ""
"Kommentar eingeben. Sie können Bestellungs and "
"Globale tokens vervenden."
#: uc_order/uc_order.module:31
msgid "Configure the order settings."
msgstr "Die Bestellungs Einstellungen bearbeiten"
#: uc_order/uc_order.module:92
msgid "View and process orders."
msgstr "Bestellungen ansehen und bearbeiten."
#: uc_order/uc_order.module:233
msgid "Product select"
msgstr "Artikel wählen."
#: uc_order/uc_order.module:280
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: uc_order/uc_order.module:412
msgid "The URL to the admin view page using the order ID."
msgstr "Die URL zur Admin ansicht unter einbezug der Bestellungs ID"
#: uc_order/uc_order.module:551
msgid "Customer info"
msgstr "Kunden Information"
#: uc_order/uc_order.module:569
msgid "Line items"
msgstr "Positionenen"
#: uc_order/uc_order.module:587
msgid "Admin comments"
msgstr "Administrative Kommentare"
#: uc_order/uc_order.module:596
msgid "Update order"
msgstr "Bestellung aktualisieren"
#: uc_order/uc_order.module:652
msgid "Empty line"
msgstr "Leere Zeile"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:415
msgid "Purchase date"
msgstr "Kaufdatum"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:507
msgid "All orders"
msgstr "Alle Bestellungen"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1437
msgid "Add to order"
msgstr "Zur Bestellung hinzufügen."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:794
msgid "An account already exists for that e-mail."
msgstr "Es Gibt bereits ein Benutzerkonto für diese Email adresse."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:795,813
msgid "Use this account now?"
msgstr "Dieses Konto jetzt benutzen?"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:902
msgid "E-mail customer account details."
msgstr "Zugangsdaten per E-Mail zustellen."
#: uc_order/uc_order.module:1272
msgid "@key changed from %old to %new."
msgstr "@key geändert von %old nach %new."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:212
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Gesamtgewicht der Bestellung überprüfen."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:696
msgid "Product weight value"
msgstr "Artikel Gewicht"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:697
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr "Legen Sie einen Wert fest mit dem das Artikelgewicht verglichen wird."
#: uc_order/uc_order.module:418
msgid "The phone number for the shipping address."
msgstr "Die Telefonnummer zur Versandadresse."
#: uc_order/uc_order.module:409
msgid "The user ID of the order."
msgstr "Die Benutzer ID zur Bestellung"
#: uc_order/uc_order.module:427
msgid "The date and time when the order was created."
msgstr "Das Datum und die Zeit zu der die Bestellung erzeugt wurde."
#: uc_order/uc_order.module:428
msgid "The date and time when the order was last modified."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit zu der die Bestellung zuletzt verändert "
"wurde."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:140
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:142
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:141,150,159
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "Bestellung: Versandadresse"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:158
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:160
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:167
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:169
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:168,177,186
msgid "Order: Billing address"
msgstr "Bestellung: Rechnungsadresse"
#: uc_order/uc_order.ca.inc:185
msgid "Check an order's billing country"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:187
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:529
msgid "Require selected products"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:537
msgid "Forbid other products"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:1664
msgid "View order @order_id."
msgstr "Zeige Bestellung @order_id."
#: uc_order/uc_order.module:1694
msgid "Delete order @order_id."
msgstr "Lösche Bestellung @order_id."
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1552
msgid "Are you sure you want to delete order @order_id?"
msgstr "Sicher, dass Bestellung @order_id entfernt werden soll?"
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1560
msgid "Order @order_id completely removed from the database."
msgstr "Bestellung @order_id wurde komplett aus der Datenbank entfernt."
#: uc_order/uc_order.module:1674
msgid "Edit order @order_id."
msgstr "Bearbeite Bestellung @order_id."
#: uc_order/uc_order.ca.inc:205
msgid ""
"Determines if the order has the specified number of products, possibly "
"of a certain type."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:214
msgid ""
"Determines if the order has the specified weight, possibly counting "
"only a certain type of product."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:835
msgid "Specify dates to the right if checked."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:1543
msgid "It is not possible to delete order @id."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:149
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:151
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:176
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:178
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:1127
msgid "Order @order_id deleted by user @uid."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:43
msgid "Displaying @orders orders at a time on the admin overview"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:51
msgid "Order logging is enabled."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:52
msgid "Order logging is disabled."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:61
msgid "Addresses on order view pages are capitalized."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:62
msgid "Addresses on order view pages are not capitalized."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:72
msgid "You are using the uBrowser to add products to orders."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:73
msgid "You are not using the uBrowser to add products to orders."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:91
msgid "Customers are allowed to view order invoices from their accounts."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:92
msgid "Customers are not allowed to view order invoices from their accounts."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:101
msgid "You are using the %template order invoice template."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:126
msgid "@state"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.admin.inc:811
msgid ""
"Account details sent to e-mail provided.
Username: !username
Password: "
"!password"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:20
msgid "Ubercart order object"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:39
msgid "Original order"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:49
msgid "E-mail requested for order status update"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:69
msgid "E-mail an order update notification"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:70
msgid "Notify the customer when the order status is changed."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:79
msgid "If the order status is not still In Checkout."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:121
msgid ""
"Returns TRUE if the current order status matches the status specified "
"below."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:131
msgid ""
"Returns TRUE if the current order total is within the parameters "
"below."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:259
msgid "Send an order email"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:267
msgid "Email an order invoice"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:863
msgid ""
"You can make use of the replacement patterns in the e-mail from and "
"recipients fields, the subject, and the message body."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:956
msgid ""
"You can make use of the replacement patterns in the recipients, the "
"subject, and the template file."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:975
msgid "Select the invoice template to use for this email."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:981
msgid "Included information"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:983
msgid "Show the business header and shipping method."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:984
msgid ""
"Show all of the above plus the help text, email text, and store "
"footer."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:985
msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:917
msgid "Attempted to e-mail an invoice with no recipient."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.ca.inc:926
msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.order_pane.inc:197
msgid "Customer number: !user_link"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:707
msgid "Use this button to create a custom order status: !create_form"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:749
msgid "Order panes on %screen screen:"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:438
msgid "view own orders"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:111
msgid "View orders with a particular order status."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:163
msgid "View order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:173
msgid "View order invoice."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.module:289
msgid "Delete an order"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:16
msgid "Main orders table."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:25
msgid "The ID of the user that placed the order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:32
msgid "The order status."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:39
msgid "The total amount to be paid for the order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:47
msgid "The email address of the customer."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:54
msgid "The first name of the person receiving shipment."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:61
msgid "The last name of the person receiving shipment."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:68
msgid "The phone number at the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:75
msgid "The company at the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:82
msgid "The street address of the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:89,161
msgid "The second line of the street address."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:96
msgid "The city of the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:103
msgid "The state/zone/province id of the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:111
msgid "The postal code of the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:118
msgid "The country ID of the delivery location."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:126
msgid "The first name of the person paying for the order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:133
msgid "The last name of the person paying for the order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:147
msgid "The company of the billing address."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:154
msgid "The street address where the bill will be sent."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:168
msgid "The city where the bill will be sent."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:175
msgid "The state/zone/province ID where the bill will be sent."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:183
msgid "The postal code where the bill will be sent."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:190
msgid "The country ID where the bill will be sent."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:198
msgid "The method of payment."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:209
msgid "Timestamp of when the order was created."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:215
msgid "Timestamp of when the order was last modified."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:221,846
msgid "Host IP address of the person paying for the order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:236
msgid "Comments on orders that only administrators can see."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:239,279
msgid "The comment ID."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:252,292
msgid "The user ID who made the comment."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:259
msgid "The comment body."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:263,313
msgid "Timestamp of when the comment was created."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:276
msgid "Comments on the order that the customer can see."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:299
msgid "The status the order had when the comment was made."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:306
msgid "Boolean flag; if set, the comment was emailed to the customer."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:329
msgid "Order line items other than products."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:332
msgid "The line item ID."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:345
msgid "The line item type."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:352
msgid "The label of the line item."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:359
msgid "The amount of the line item in the store's currency."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:367
msgid "The sort criteria of line items."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:381
msgid "Record of changes made to an order."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:384
msgid "The log entry ID."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:397
msgid "The user ID who made the changes."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:404
msgid "Description of what was changed."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:408
msgid "Timestamp of when the change was made."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:421
msgid "The products that have been ordered."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:424
msgid "The ordered product ID."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:444
msgid "The product title."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:451
msgid "The product manufacturer. (Deprecated)"
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:458
msgid "The product model/SKU."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:465
msgid "The number of the same product ordered."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:473
msgid "The cost to the store for the product."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:481
msgid "The price paid for the ordered product."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:507
msgid "Statuses the order can be in during its lifecycle."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:510
msgid "The order status ID."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:517
msgid "The status title."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:524
msgid "The base order state the status is associated with."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:531
msgid "The sort criteria for statuses."
msgstr ""
#: uc_order/uc_order.install:538
msgid "Boolean flag; if set, users can not delete the status."
msgstr ""