# German translation of ubercart (6.x-2.0-beta1) # Copyright (c) 2009 by the German translation team # Generated from files: # uc_order.module,v 1.12.2.10 2008/12/09 15:20:36 islandusurper # uc_order.order_pane.inc,v 1.1.2.5 2008/12/09 15:20:36 islandusurper # uc_order.ca.inc,v 1.1.2.10 2008/12/09 15:20:36 islandusurper # uc_order.admin.inc,v 1.1.2.6 2008/12/09 15:20:36 islandusurper # uc_order.install,v 1.9.2.6 2008/12/09 15:20:36 islandusurper # uc_order.info,v 1.6.2.2 2008/11/07 21:13:23 islandusurper # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubercart (6.x-2.0-beta1)\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-18 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:53+0100\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: uc_order/uc_order.module:745 msgid "!title is !enabled." msgstr "!title ist !enabled." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:631 msgid "Send e-mail notification on update." msgstr "Email Benachrichtigung senden bei Bearbeitung" #: uc_order/uc_order.module:676 msgid "" "[order-first-name] [order-last-name],\n" "\n" "Your order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n" "\n" "Order status: [order-status]\n" "\n" "Order comment:\n" "[order-last-comment]\n" "\n" "Browse to the following page to login to your account and view your " "order details:\n" "[site-login]\n" "\n" "\n" "Thanks again,\n" "\n" "[store-name]\n" "[site-slogan]" msgstr "" "[order-first-name] [order-last-name],\n" "\n" "Ihre Bestellung min der Nummer [order-link] bei [store-name] wurde " "aktualisiert.\n" "\n" "Bestellungs Status: [order-status]\n" "\n" "Bearbeiter Kommentar:\n" "[order-last-comment]\n" "\n" "Für weitere Information rund um Ihre Bestellung loggen Sie sich auf " "der folgenden Website ein:\n" "[site-login]\n" "\n" #: uc_order/uc_order.ca.inc:100 msgid "Order #[order-id] Update" msgstr "Bestellung #[order-id] Aktualisierung" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:198 msgid "Primary e-mail:" msgstr "Primäre E-Mail Adresse:" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:305 msgid "Add blank line" msgstr "Leerzeile einfügen" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:382 msgid "Select a type" msgstr "Wählen Sie einen Typ" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:387,479,481 msgid "Add line" msgstr "Zeile hinzufügen" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:396 msgid "Modify 'line items'" msgstr "Positionen Bearbeiten." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:415,416 msgid "Remove line item." msgstr "Position entfernen." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:419 msgid "Remove this line item?" msgstr "Diese Position entfernen?" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:474 msgid "Line item removed." msgstr "Position wurde entfernt." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:502 msgid "Order created." msgstr "Bestellung erzeugt." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:540,596 msgid "Admin comments are only seen by store administrators." msgstr "" "Administrative Kommentare werden nur von den Shop Administratoren " "gesehen." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:552 msgid "No admin comments have been entered for this order." msgstr "für diese Bestellung ist kein administrativer Kommentar vorhanden" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:579 msgid "Add an order comment" msgstr "Der Bestellung einen Kommentar hinzufügen." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:585 msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer." msgstr "" "Bestellungs kommentar dienen haupsächlich der Kommunikation mit dem " "Kunden." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:534,590 msgid "Add an admin comment" msgstr "Einen Admin Kommentar Hinzufügen" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:673 msgid "Order updated." msgstr "Bestellung aktualisiert." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:896 msgid "Notified" msgstr "Benachrichtigt" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:937 msgid "This order has no comments associated with it." msgstr "Diese Bestellung hat noch keine Kommentare." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:985 msgid "This order has no admin comments associated with it." msgstr "Diese Bestellung hat noch keine administrativen Kommentare." #: uc_order/uc_order.ca.inc:34 msgid "Order status gets updated" msgstr "Status der Bestellung wird aktualisiert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:43 msgid "Updated order" msgstr "Bestellung aktualisiert" #: uc_order/uc_order.ca.inc:120 msgid "Check the order status" msgstr "Den status der Bestellung überprüfen." #: uc_order/uc_order.ca.inc:243 msgid "Update the order status" msgstr "Den Status der Bestellung aktualisieren." #: uc_order/uc_order.ca.inc:377,448 msgid "" "Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card " "to specify a range of postal codes.
Example: In the US, " "402* represents all areas from 40200 to 40299." msgstr "" "Legen Sie eine Postleitzahl oder ein Postleitzahlen Muster fest. " "Benutzen Sie \"*\" als Wildcard um einen Bereich von Postleitzahlen " "abzudeken.
Beispiel:In den USA, steht 402* für den " "Bereich von 40200 bis 40299." #: uc_order/uc_order.module:30,54 msgid "Order settings" msgstr "Bestellungs Einstellungen" #: uc_order/uc_order.module:39 msgid "View the order settings." msgstr "Sehen Sie die Bestellungs einstellungen an." #: uc_order/uc_order.module:45 msgid "Edit the order settings." msgstr "Bearbeiten Sie die Bestellungs Einstellungen" #: uc_order/uc_order.module:55 msgid "Edit the basic order settings." msgstr "Bearbeiten Sie die Grundlegenen Bestellungs Einstellungen." #: uc_order/uc_order.module:60 msgid "Order workflow" msgstr "Bestellungs Arbeitsablauf" #: uc_order/uc_order.module:61 msgid "Modify and configure order states and statuses." msgstr "Bestellungs Stati anpassen und ändern." #: uc_order/uc_order.module:70 msgid "Order panes" msgstr "Bestellungs Abschnitte" #: uc_order/uc_order.module:71 msgid "Edit the pane settings for order pages." msgstr "Die Abschnitts einstellungen für die Bestellungs seiten vornehemen." #: uc_order/uc_order.module:81 msgid "Create an order status" msgstr "Einen Bestellungs status erzeugen." #: uc_order/uc_order.module:82 msgid "Create a custom order status for your store." msgstr "Einen angepssten Bestellungs Status für ihren Shop erzeugen." #: uc_order/uc_order.module:102 msgid "View and process the orders received through your website." msgstr "" "Die Bestellungen ansehen und bearbeiten die Sie über ihre Site " "erhalten haben." #: uc_order/uc_order.module:101 msgid "View orders" msgstr "Bestellungen ansehen." #: uc_order/uc_order.module:119 msgid "Create an empty new order." msgstr "Eine leere neue Bestellung erzeugen." #: uc_order/uc_order.module:127 msgid "Search orders" msgstr "Bestellungen suchen" #: uc_order/uc_order.module:128 msgid "Search existing orders." msgstr "Suchen Sie nach vorhandenen Bestellungen." #: uc_order/uc_order.module:136 msgid "Select address" msgstr "Adresse wählen." #: uc_order/uc_order.module:143 msgid "Select customer" msgstr "Kunde wählen." #: uc_order/uc_order.module:152 msgid "View your order history." msgstr "Sehne Sie ihre Bestelll Historie" #: uc_order/uc_order.module:172,258 msgid "View invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" #: uc_order/uc_order.module:184 msgid "Create an order for a customer." msgstr "Eine bestellung für einen Kunden erzeugen." #: uc_order/uc_order.module:263 msgid "Printable invoice" msgstr "Duckbare Rechnung" #: uc_order/uc_order.module:377 msgid "Standard delivery" msgstr "Standard Zustellung" #: uc_order/uc_order.module:389 msgid "No comments left." msgstr "Kein kommentar hinterlassen." #: uc_order/uc_order.module:391 msgid "No comment found." msgstr "Kein kommentar gefunden." #: uc_order/uc_order.module:406 msgid "New username associated with an order if applicable." msgstr "" "Neuer Benutzernamen der mit der Bestellung verknüpft werden soll " "falls zutreffend." #: uc_order/uc_order.module:407 msgid "New password associated with an order if applicable." msgstr "" "Neues Passwort das mit der Bestellung verknüpft werden soll falls " "zutreffend." #: uc_order/uc_order.module:410 msgid "The URL to the order" msgstr "Die URL zur Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:411 msgid "A link to the order using the order ID." msgstr "Ein Link zur Bestellung der die Bestellungs ID nutzt" #: uc_order/uc_order.module:413 msgid "A link to the order admin view page using the order ID." msgstr "Ein Link zur Bestellungs Admin Ansicht der die Bestellungs ID nutzt." #: uc_order/uc_order.module:414 msgid "The subtotal of products on an order." msgstr "Die Zwischensumme der Artikel einer Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:415 msgid "The order total." msgstr "Die Gesamtsumme der Bestellung." #: uc_order/uc_order.module:416 msgid "The primary e-mail address of the order." msgstr "Die primäre E-Mail adresse der Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:417 msgid "The order shipping address." msgstr "Die Lieferanschrift der Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:419 msgid "The order billing address." msgstr "Die Rechnungsanschrift der Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:421 msgid "The title of the first shipping line item." msgstr "Die Überschrift für die erste versandkosten Zeile" #: uc_order/uc_order.module:422 msgid "The first name associated with the order." msgstr "Der Vorname der mit der Bestellung verknüpft ist." #: uc_order/uc_order.module:423 msgid "The last name associated with the order." msgstr "Der Nachname, der mit der Bestellung verknüpft ist." #: uc_order/uc_order.module:424 msgid "Comments left by the customer." msgstr "Kammentar die der Kunde hinterlassen hat." #: uc_order/uc_order.module:425 msgid "" "Last order comment left by an administrator (not counting the order " "admin comments)." msgstr "" "Letzter Kommentar einer Bearbeiters (administrative Kommentare zählen " "nicht)" #: uc_order/uc_order.module:426 msgid "The current order status." msgstr "Der aktuelle Status der Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:471 msgid "Click here to view your order history." msgstr "" "Klicken Sie hier um eine Übersicht ihrer bisherigen Bestellungen zu " "sehen." #: uc_order/uc_order.module:533 msgid "Ship to" msgstr "Empfänger" #: uc_order/uc_order.module:534 msgid "Manage the order's shipping address and contact information." msgstr "Verwalten der Kontakt und Versand Informationen der Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:542 msgid "Bill to" msgstr "Rechnung an" #: uc_order/uc_order.module:543 msgid "Manage the order's billing address and contact information." msgstr "" "Die Rechnungs und Adresse und Kontaktinformationen der " "Bestellungebearbeiten." #: uc_order/uc_order.module:552 msgid "Manage the information for the customer's user account." msgstr "Die Informationen rund um das Kunden Benutzerkonto verwalten." #: uc_order/uc_order.module:561 msgid "Manage the products an order contains." msgstr "Die Artikel verwalten die eine Bestellung enthält." #: uc_order/uc_order.module:570 msgid "View and modify an order's line items." msgstr "Die Positionen einer Bestellung ansehen und bearbeiten." #: uc_order/uc_order.module:579 msgid "View the order comments, used for communicating with customers." msgstr "" "Die Bestellund kommentare ansehen, die der Kommunikation mit den " "Kunden dienen." #: uc_order/uc_order.module:588 msgid "" "View the admin comments, used for administrative notes and " "instructions." msgstr "" "Die administrative Kommentare ansehen, die für Interne Notizen und " "anweisungen gedacht sind." #: uc_order/uc_order.module:597 msgid "Update an order's status or add comments to an order." msgstr "Den Status einer bestellung anpassen oder Kommentare hinzufügen." #: uc_order/uc_order.module:624 msgid "Post checkout" msgstr "Nach dem Checkout" #: uc_order/uc_order.admin.inc:130 msgid "The following order statuses have been defined:" msgstr "Die folgenden Bestellungs Stati wurden definiert." #: uc_order/uc_order.admin.inc:316 msgid "Order panes on !screen screen" msgstr "Bestell abschnitte auf !screen Seite" #: uc_order/uc_order.admin.inc:30 msgid "Admin settings" msgstr "Administrator Einstellungen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:41 msgid "Number of orders on overview screen" msgstr "Anzahl der Bestellungen auf der Übersichtsseite." #: uc_order/uc_order.admin.inc:48 msgid "Enable order logging" msgstr "Bestellung Protokollierung aktivieren." #: uc_order/uc_order.admin.inc:58 msgid "Capitalize address on order screens" msgstr "Adressen auf den Bestellseiten In Großbuchstaben darstellen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:69 msgid "Use the uBrowser product select on order edit screens" msgstr "" "Nutzen Sie die uBrowser Artikel auswahl auf Bestelungs bearbeitungs " "Seiten." #: uc_order/uc_order.admin.inc:81 msgid "Customer settings" msgstr "Kunden Einstellungen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:88 msgid "Allow customers to view order invoices from their accounts." msgstr "Kunden erlauben Rechnungen von Ihrem Konto aus einzusehen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:99 msgid "Select the invoice template to use for your site." msgstr "" "Wählen Sie die Rechnungsvorlage die für ihre Site benutzt werden " "soll." #: uc_order/uc_order.admin.inc:144 msgid "Order states" msgstr "Bestellungs Stati" #: uc_order/uc_order.admin.inc:168 msgid "- N/A -" msgstr "- N/A -" #: uc_order/uc_order.admin.inc:234,274 msgid "Create new status" msgstr "Neuen Status erzeugen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:254 msgid "Order status %status removed." msgstr "Bestellungs Status %status gelöscht." #: uc_order/uc_order.admin.inc:272 msgid "Order workflow information saved." msgstr "Bestellungs Arbeits ablauf Informationen gespeichert." #: uc_order/uc_order.module:689,703 msgid "State" msgstr "Zustand" #: uc_order/uc_order.module:689 msgid "Default order status" msgstr "Standard Bestellungs Status" #: uc_order/uc_order.admin.inc:331 msgid "Order status ID" msgstr "Bestellungs Status ID" #: uc_order/uc_order.admin.inc:332 msgid "Must be a unique ID with no spaces." msgstr "Muss eine eindeutige ID ohne Leerzeichen sein." #: uc_order/uc_order.admin.inc:342 msgid "The order status title displayed to users." msgstr "Der Titel des Bestellstatus wie er Den Benutern angezeigt wird." #: uc_order/uc_order.admin.inc:356 msgid "Order state" msgstr "Bestellungs Status" #: uc_order/uc_order.admin.inc:357 msgid "Set which order state this status is for." msgstr "Legen Sie fest welcher Bestellungs status für steht" #: uc_order/uc_order.admin.inc:372 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:384 msgid "You have entered an invalid status ID." msgstr "Sie haben eine ungül" #: uc_order/uc_order.admin.inc:390 msgid "This ID is already in use. Please specify a unique ID." msgstr "" "Diese ID wird bereits verwendet. Bitte geben Sie eine eindeutige ID " "an." #: uc_order/uc_order.admin.inc:401 msgid "Custom order status created." msgstr "Angepaster Bestll status wurde erzeugt." #: uc_order/uc_order.admin.inc:466 msgid "User: none" msgstr "Benutzer: keiner" #: uc_order/uc_order.admin.inc:501 msgid "Active orders" msgstr "Aktive Bestellungen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:518 msgid "View by status" msgstr "Nach Status anzeigen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:578 msgid "Order created by the administration." msgstr "Bestellung wurde in der verwaötungs oberfläche erzeugt." #: uc_order/uc_order.admin.inc:601 msgid "New order customer" msgstr "Neuer Bestellungs Kunde" #: uc_order/uc_order.admin.inc:602 msgid "" "Use the buttons above to have these fields filled in or just submit " "the form with the fields blank to create a blank order." msgstr "" "Benutzen Sie die Button oben um Diese felder ausgefüllt zu bekommen, " "oder übermitteln Sie das Formular mit leeren Feldern um eine leere " "Bestellung zu erhalten." #: uc_order/uc_order.module:767 msgid "" "Search for customers based on any of the following fields. Use * as a " "wildcard to match any character.
For example, searching by last " "name for 's*' will return all customers whose last name starts with an " "s.
(Leave a field empty to ignore it in the search.)" msgstr "" "Suche nach Kunden, basierend auf den folgenden Feldern. Benutzen Sie * " "als Wildcard um jedes Zeichen zu Treffen.
Zum Beispiel wird eine " "Suche nach Nachname 's* alle Kunden finden, deren Nachname mit s " "beginnt.
(Lassen Sie Felder leer, damit diese bei der Suche " "nicht beachtet werden.)" #: uc_order/uc_order.module:774 msgid "Billing first name" msgstr "Rechnungs Vorname" #: uc_order/uc_order.module:784 msgid "Billing last name" msgstr "Rechnungs Nachname" #: uc_order/uc_order.module:794 msgid "Billing company" msgstr "Rechnungs Firma" #: uc_order/uc_order.module:804 msgid "Shipping first name" msgstr "Versand Vorname" #: uc_order/uc_order.module:814 msgid "Shipping last name" msgstr "Versand Nachname" #: uc_order/uc_order.module:824 msgid "Shipping company" msgstr "Versand Firma" #: uc_order/uc_order.module:834 msgid "Search using date range." msgstr "Suchen mittels Zeitraum." #: uc_order/uc_order.admin.inc:927 msgid "My order history" msgstr "Meine bisherigen Bestellungen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:931 msgid "Order #" msgstr "Bestellung #" #: uc_order/uc_order.admin.inc:965 msgid "Order history" msgstr "Bestell historie" #: uc_order/uc_order.admin.inc:971 msgid "Print invoice" msgstr "Rechnung drucken" #: uc_order/uc_order.admin.inc:972 msgid "Close window" msgstr "Fester Schließen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:997 msgid "Click to open a window with a printable invoice." msgstr "Klicken um ein Fenster mit einer Druckbaren Rechnung anzuzeigen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1124 msgid "Order changes saved." msgstr "Änderungen an der Bestellung wurden gespeichert." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1284 msgid "Remove this product." msgstr "Diesen Artikel entfernen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1285 msgid "Remove product from order?" msgstr "Wollen Sie diesen Artikel aus der bestellung entfernen?" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1387 msgid "No products found." msgstr "Keine Artikel gefunden." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1392 msgid "Select a product" msgstr "Wählen Sie einen Artikel" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1399 msgid "Search by name or model/SKU (* is the wildcard)" msgstr "Suchen Sie nach Name oder Artikelnummer (* dient als Wildcard)" #: uc_order/uc_order.admin.inc:889,1404 msgid "Select" msgstr "auswählen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:732,913,1414 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1470 msgid "Recipient e-mail address" msgstr "Empfänger E-Mail adresse" #: uc_order/uc_order.admin.inc:790,1484 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "Ungültige E-Mail adresse" #: uc_order/uc_order.module:489 msgid "Your Order Invoice" msgstr "Ihre" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1509 msgid "E-mail failed." msgstr "E-Mail fehlgeschlagen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1512 msgid "Invoice e-mailed to @email." msgstr "Rechnung versand an @email." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1530 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:719 msgid "" "You must select a customer before address
information is " "available.
" msgstr "" "Sie müssen einen Kunden Auswählen
damit Adressinformationen " "verfügbar werden.
" #: uc_order/uc_order.admin.inc:722 msgid "No addresses found for customer." msgstr "Keine Adressen zu diesem Kunden gefunden." #: uc_order/uc_order.admin.inc:725 msgid "Select an address" msgstr "Eine Adresse auswählen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:778 msgid "Search returned no results." msgstr "Die Suche lieferte keine Ergebnisse zurück." #: uc_order/uc_order.admin.inc:782 msgid "Search returned the following:" msgstr "Das folgende wurde gefunden." #: uc_order/uc_order.admin.inc:796,814 msgid "User !uid - !mail" msgstr "Benutzer !uid - !mail" #: uc_order/uc_order.admin.inc:798,816 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:829 msgid "Search for a customer based on these fields." msgstr "Nach einem Kunden suchen basierend auf diesen Feldern." #: uc_order/uc_order.admin.inc:830 msgid "Use * as a wildcard to match any character." msgstr "Benutzen Sie * als Wildcard die jeden Buchstaben trifft." #: uc_order/uc_order.admin.inc:831 msgid "Leave a field empty to ignore it in the search." msgstr "Wird ein feld leer gelassen wird es bei der Suche nicht beachtet." #: uc_order/uc_order.admin.inc:859 msgid "Select a customer" msgstr "Kunde auswählen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:867 msgid "Enter an e-mail address for the new customer." msgstr "E-Mail adresse für den neuen Kunden anlegen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1297 msgid "Line Item Title" msgstr "Positions Titel" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1298 msgid "Display title of the line item." msgstr "Den Titel der Position anzeigen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1305 msgid "Line Item Amount" msgstr "Possitions Betrag" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1306 msgid "Amount of the line item without a currency sign." msgstr "Betrag der Zeile ohne Währungs Symbol" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1336 msgid "Amount must be numeric." msgstr "Betrag muss numerisch sein." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1349 msgid "Line item added to order." msgstr "Position zur bestellung hinzufügen." #: uc_order/uc_order.module:1487 msgid "Custom template" msgstr "Angepasste Vorlage" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "view all orders" msgstr "Alle bestellungen anzeigen" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "create orders" msgstr "Bestellungen erzeugen" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "edit orders" msgstr "Bestellungen bearbeiten" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "delete orders" msgstr "Bestellungen löschen" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "delete any order" msgstr "Alle Bestellungen löschen" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "administer order workflow" msgstr "Bestellungs ablauf verwalten." #: uc_order/uc_order.module:1127,0 msgid "uc_order" msgstr "uc_order" #: uc_order/uc_order.install:561,667 msgid "Pending" msgstr "Offen" #: uc_order/uc_order.install:562,668 msgid "Processing" msgstr "In Bearbeitung" #: uc_order/uc_order.info:0 msgid "REQUIRED. Receive and manage orders through your website." msgstr "BENÖTIGT. Bestellungen empfangen und bearbeiten über die Website." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:30 msgid "Modify 'Ship to' information" msgstr "Lieferanschrift bearbeiten" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:115 msgid "Modify 'Bill to' information" msgstr "Rechnungs Anschrift bearbeiten" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:159,160 msgid "Select from address book." msgstr "Aus dem Adressbuch auswählen." #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:163,164 msgid "Copy shipping information." msgstr "Versandt Informationen Kopieren" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:205 msgid "Modify 'Customer info'" msgstr "Kunden Informationen bearbeiten" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:280 msgid "" "Loading product information... (If nothing happens, make sure you " "have Javascript enabled.)" msgstr "" "Artikel Informationen werden geladen... (Sollte nichts passieren " "stellen Sie bitte sicher dass Sie javascript aktiviert haben.)" #: uc_order/uc_order.ca.inc:130 msgid "Check the order total" msgstr "Gesamtsumme der Bestellung prüfen" #: uc_order/uc_order.ca.inc:194 msgid "Check an order's products" msgstr "Artikel der Bestellung überprüfen." #: uc_order/uc_order.ca.inc:196 msgid "" "Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the " "list." msgstr "" "Gibt TRUE zurück solange eine Bestellung irgendwelche, alle oder nur " "die Artikel von der Liste enthält." #: uc_order/uc_order.ca.inc:203 msgid "Check an order's number of products" msgstr "Prüft die Anzahl der Artikel in der Bestellung" #: uc_order/uc_order.ca.inc:221 msgid "Check if an order can be shipped" msgstr "Prüfen obe eine Bestellung versand werden kann." #: uc_order/uc_order.ca.inc:223 msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products." msgstr "Giebt TRUE zurück wenn eine bestellung versendbare Artikel enthält." #: uc_order/uc_order.ca.inc:251 msgid "Add a comment to the order" msgstr "Einen Kommentar zur Bestellung hinzufügen" #: uc_order/uc_order.ca.inc:330 msgid "Order total value" msgstr "Gesamtsumme der Bestellung" #: uc_order/uc_order.ca.inc:331 msgid "Specify a value to compare the order total against." msgstr "" "Geben Sie einen Wert an, mit dem die Gesamtsumme der Bestellung " "verglichen wird." #: uc_order/uc_order.ca.inc:339,617,703 msgid "Total is less than specified value." msgstr "Summe ist kleiner als der angegebene Wert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:340,618,704 msgid "Total is less than or equal to specified value." msgstr "Summe ist kleiner gleich dem angegebenen Wert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:341,619,705 msgid "Total is equal to specified value." msgstr "Summe ist gleich dem angegebenen Wert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:342,620,706 msgid "Total is greater than or equal to specified value." msgstr "Summe ist größer gleich dem angegebenen Wert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:343,621,707 msgid "Total is greater than specified value." msgstr "Summe ist größer als der angegebene Wert." #: uc_order/uc_order.ca.inc:347 msgid "Order total comparison type" msgstr "Bestellungs" #: uc_order/uc_order.ca.inc:531 msgid "Order has any of these products." msgstr "Bestellunge enthält eines dieser Produkte." #: uc_order/uc_order.ca.inc:532 msgid "Order has all of these products." msgstr "Bestellung enthält alle dies Produkte." #: uc_order/uc_order.ca.inc:539 msgid "Order may have other products." msgstr "Bestellung enthält evtl andere Artikel." #: uc_order/uc_order.ca.inc:540 msgid "Order has only these products." msgstr "Die Bestellung enthält nur diese Artikel" #: uc_order/uc_order.ca.inc:596,672 msgid "" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:605,681 msgid "" "Selecting \"\" will override any other selections and " "returns the total number of products in the order." msgstr "" "Wenn Sie \"\" wählen überschreibt das alle anderen " "auswahlen und Gibt die Gesamt anzahl der Artikel in der Bestellung " "zurück." #: uc_order/uc_order.ca.inc:610 msgid "Product count value" msgstr "Artikel Anzahl wert" #: uc_order/uc_order.ca.inc:611 msgid "Specify a value to compare the product count against." msgstr "" "Geben Sie bitten ein Wert an mit dem die Artikel anzahl verglichen " "wird." #: uc_order/uc_order.ca.inc:625,711 msgid "Product count comparison type" msgstr "Artikel Anzahl vergleichs typ." #: uc_order/uc_order.ca.inc:775 msgid "Select an order comment type" msgstr "Einen Bestellungs Kommentar Typ anlegen." #: uc_order/uc_order.ca.inc:777 msgid "Enter this as an admin comment." msgstr "Dies als Administrativen Kommentar anlegen." #: uc_order/uc_order.ca.inc:778 msgid "Enter this as a customer order comment." msgstr "Dies als Kunden bestellungs Kommentar eingeben." #: uc_order/uc_order.ca.inc:779 msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon." msgstr "Dies als Kunden bestellungs Kommentar mit einem Hinweis Icon eingeben." #: uc_order/uc_order.ca.inc:786 msgid "" "Enter the comment message. Uses order and global " "tokens." msgstr "" "Kommentar eingeben. Sie können Bestellungs and " "Globale tokens vervenden." #: uc_order/uc_order.module:31 msgid "Configure the order settings." msgstr "Die Bestellungs Einstellungen bearbeiten" #: uc_order/uc_order.module:92 msgid "View and process orders." msgstr "Bestellungen ansehen und bearbeiten." #: uc_order/uc_order.module:233 msgid "Product select" msgstr "Artikel wählen." #: uc_order/uc_order.module:280 msgid "Log" msgstr "Protokoll" #: uc_order/uc_order.module:412 msgid "The URL to the admin view page using the order ID." msgstr "Die URL zur Admin ansicht unter einbezug der Bestellungs ID" #: uc_order/uc_order.module:551 msgid "Customer info" msgstr "Kunden Information" #: uc_order/uc_order.module:569 msgid "Line items" msgstr "Positionenen" #: uc_order/uc_order.module:587 msgid "Admin comments" msgstr "Administrative Kommentare" #: uc_order/uc_order.module:596 msgid "Update order" msgstr "Bestellung aktualisieren" #: uc_order/uc_order.module:652 msgid "Empty line" msgstr "Leere Zeile" #: uc_order/uc_order.admin.inc:415 msgid "Purchase date" msgstr "Kaufdatum" #: uc_order/uc_order.admin.inc:507 msgid "All orders" msgstr "Alle Bestellungen" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1437 msgid "Add to order" msgstr "Zur Bestellung hinzufügen." #: uc_order/uc_order.admin.inc:794 msgid "An account already exists for that e-mail." msgstr "Es Gibt bereits ein Benutzerkonto für diese Email adresse." #: uc_order/uc_order.admin.inc:795,813 msgid "Use this account now?" msgstr "Dieses Konto jetzt benutzen?" #: uc_order/uc_order.admin.inc:902 msgid "E-mail customer account details." msgstr "Zugangsdaten per E-Mail zustellen." #: uc_order/uc_order.module:1272 msgid "@key changed from %old to %new." msgstr "@key geändert von %old nach %new." #: uc_order/uc_order.ca.inc:212 msgid "Check an order's total weight" msgstr "Gesamtgewicht der Bestellung überprüfen." #: uc_order/uc_order.ca.inc:696 msgid "Product weight value" msgstr "Artikel Gewicht" #: uc_order/uc_order.ca.inc:697 msgid "Specify a value to compare the product weight against." msgstr "Legen Sie einen Wert fest mit dem das Artikelgewicht verglichen wird." #: uc_order/uc_order.module:418 msgid "The phone number for the shipping address." msgstr "Die Telefonnummer zur Versandadresse." #: uc_order/uc_order.module:409 msgid "The user ID of the order." msgstr "Die Benutzer ID zur Bestellung" #: uc_order/uc_order.module:427 msgid "The date and time when the order was created." msgstr "Das Datum und die Zeit zu der die Bestellung erzeugt wurde." #: uc_order/uc_order.module:428 msgid "The date and time when the order was last modified." msgstr "" "Das Datum und die Zeit zu der die Bestellung zuletzt verändert " "wurde." #: uc_order/uc_order.ca.inc:140 msgid "Check an order's shipping postal code" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:142 msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:141,150,159 msgid "Order: Shipping address" msgstr "Bestellung: Versandadresse" #: uc_order/uc_order.ca.inc:158 msgid "Check an order's shipping country" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:160 msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:167 msgid "Check an order's billing postal code" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:169 msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:168,177,186 msgid "Order: Billing address" msgstr "Bestellung: Rechnungsadresse" #: uc_order/uc_order.ca.inc:185 msgid "Check an order's billing country" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:187 msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:529 msgid "Require selected products" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:537 msgid "Forbid other products" msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:1664 msgid "View order @order_id." msgstr "Zeige Bestellung @order_id." #: uc_order/uc_order.module:1694 msgid "Delete order @order_id." msgstr "Lösche Bestellung @order_id." #: uc_order/uc_order.admin.inc:1552 msgid "Are you sure you want to delete order @order_id?" msgstr "Sicher, dass Bestellung @order_id entfernt werden soll?" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1560 msgid "Order @order_id completely removed from the database." msgstr "Bestellung @order_id wurde komplett aus der Datenbank entfernt." #: uc_order/uc_order.module:1674 msgid "Edit order @order_id." msgstr "Bearbeite Bestellung @order_id." #: uc_order/uc_order.ca.inc:205 msgid "" "Determines if the order has the specified number of products, possibly " "of a certain type." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:214 msgid "" "Determines if the order has the specified weight, possibly counting " "only a certain type of product." msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:835 msgid "Specify dates to the right if checked." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:1543 msgid "It is not possible to delete order @id." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:149 msgid "Check an order's shipping @zone" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:151 msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:176 msgid "Check an order's billing @zone" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:178 msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list." msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:1127 msgid "Order @order_id deleted by user @uid." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:43 msgid "Displaying @orders orders at a time on the admin overview" msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:51 msgid "Order logging is enabled." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:52 msgid "Order logging is disabled." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:61 msgid "Addresses on order view pages are capitalized." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:62 msgid "Addresses on order view pages are not capitalized." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:72 msgid "You are using the uBrowser to add products to orders." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:73 msgid "You are not using the uBrowser to add products to orders." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:91 msgid "Customers are allowed to view order invoices from their accounts." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:92 msgid "Customers are not allowed to view order invoices from their accounts." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:101 msgid "You are using the %template order invoice template." msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:126 msgid "@state" msgstr "" #: uc_order/uc_order.admin.inc:811 msgid "" "Account details sent to e-mail provided.

Username: !username
Password: " "!password" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:20 msgid "Ubercart order object" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:39 msgid "Original order" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:49 msgid "E-mail requested for order status update" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:69 msgid "E-mail an order update notification" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:70 msgid "Notify the customer when the order status is changed." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:79 msgid "If the order status is not still In Checkout." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:121 msgid "" "Returns TRUE if the current order status matches the status specified " "below." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:131 msgid "" "Returns TRUE if the current order total is within the parameters " "below." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:259 msgid "Send an order email" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:267 msgid "Email an order invoice" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:863 msgid "" "You can make use of the replacement patterns in the e-mail from and " "recipients fields, the subject, and the message body." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:956 msgid "" "You can make use of the replacement patterns in the recipients, the " "subject, and the template file." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:975 msgid "Select the invoice template to use for this email." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:981 msgid "Included information" msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:983 msgid "Show the business header and shipping method." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:984 msgid "" "Show all of the above plus the help text, email text, and store " "footer." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:985 msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:917 msgid "Attempted to e-mail an invoice with no recipient." msgstr "" #: uc_order/uc_order.ca.inc:926 msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed." msgstr "" #: uc_order/uc_order.order_pane.inc:197 msgid "Customer number: !user_link" msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:707 msgid "Use this button to create a custom order status: !create_form" msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:749 msgid "Order panes on %screen screen:" msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:438 msgid "view own orders" msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:111 msgid "View orders with a particular order status." msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:163 msgid "View order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:173 msgid "View order invoice." msgstr "" #: uc_order/uc_order.module:289 msgid "Delete an order" msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:16 msgid "Main orders table." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:25 msgid "The ID of the user that placed the order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:32 msgid "The order status." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:39 msgid "The total amount to be paid for the order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:47 msgid "The email address of the customer." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:54 msgid "The first name of the person receiving shipment." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:61 msgid "The last name of the person receiving shipment." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:68 msgid "The phone number at the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:75 msgid "The company at the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:82 msgid "The street address of the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:89,161 msgid "The second line of the street address." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:96 msgid "The city of the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:103 msgid "The state/zone/province id of the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:111 msgid "The postal code of the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:118 msgid "The country ID of the delivery location." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:126 msgid "The first name of the person paying for the order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:133 msgid "The last name of the person paying for the order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:147 msgid "The company of the billing address." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:154 msgid "The street address where the bill will be sent." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:168 msgid "The city where the bill will be sent." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:175 msgid "The state/zone/province ID where the bill will be sent." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:183 msgid "The postal code where the bill will be sent." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:190 msgid "The country ID where the bill will be sent." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:198 msgid "The method of payment." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:209 msgid "Timestamp of when the order was created." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:215 msgid "Timestamp of when the order was last modified." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:221,846 msgid "Host IP address of the person paying for the order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:236 msgid "Comments on orders that only administrators can see." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:239,279 msgid "The comment ID." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:252,292 msgid "The user ID who made the comment." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:259 msgid "The comment body." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:263,313 msgid "Timestamp of when the comment was created." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:276 msgid "Comments on the order that the customer can see." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:299 msgid "The status the order had when the comment was made." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:306 msgid "Boolean flag; if set, the comment was emailed to the customer." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:329 msgid "Order line items other than products." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:332 msgid "The line item ID." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:345 msgid "The line item type." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:352 msgid "The label of the line item." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:359 msgid "The amount of the line item in the store's currency." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:367 msgid "The sort criteria of line items." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:381 msgid "Record of changes made to an order." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:384 msgid "The log entry ID." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:397 msgid "The user ID who made the changes." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:404 msgid "Description of what was changed." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:408 msgid "Timestamp of when the change was made." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:421 msgid "The products that have been ordered." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:424 msgid "The ordered product ID." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:444 msgid "The product title." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:451 msgid "The product manufacturer. (Deprecated)" msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:458 msgid "The product model/SKU." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:465 msgid "The number of the same product ordered." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:473 msgid "The cost to the store for the product." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:481 msgid "The price paid for the ordered product." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:507 msgid "Statuses the order can be in during its lifecycle." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:510 msgid "The order status ID." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:517 msgid "The status title." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:524 msgid "The base order state the status is associated with." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:531 msgid "The sort criteria for statuses." msgstr "" #: uc_order/uc_order.install:538 msgid "Boolean flag; if set, users can not delete the status." msgstr ""