# $Id: uc_order.ja.po,v 1.1.2.1 2009/11/02 07:44:12 pineray Exp $ # # Japanese translation of Drupal (general) # Copyright PineRay # Generated from files: # uc_order.admin.inc,v 1.1.2.27 2009/10/20 20:58:07 islandusurper # uc_order.order_pane.inc,v 1.1.2.19 2009/09/23 19:50:45 islandusurper # uc_order.module,v 1.12.2.33 2009/10/29 20:35:58 islandusurper # uc_order.line_item.inc,v 1.1.2.9 2009/09/21 14:34:46 islandusurper # uc_order.ca.inc,v 1.1.2.28 2009/10/20 20:58:07 islandusurper # uc_order.info,v 1.6.2.2 2008/11/07 21:13:23 islandusurper # uc_order.install,v 1.9.2.18 2009/09/23 15:45:56 islandusurper # admin.itpl.php,v 1.4.4.6 2009/08/17 21:27:53 islandusurper # customer.itpl.php,v 1.5.2.9 2009/09/21 14:34:49 islandusurper # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-13 21:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:24+0900\n" "Last-Translator: PineRay \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=0; plural=;\n" #: uc_order.admin.inc:33 msgid "Admin settings" msgstr "管理者の設定" #: uc_order.admin.inc:41 msgid "Number of orders on overview screen" msgstr "一覧ページに表示する注文数" #: uc_order.admin.inc:43 msgid "Displaying @orders orders at a time on the admin overview" msgstr "管理画面の一覧ページで1度に @orders 件の注文を表示" #: uc_order.admin.inc:48 msgid "Enable order logging" msgstr "注文のログ記録を有効化" #: uc_order.admin.inc:51 msgid "Order logging is enabled." msgstr "注文のログ記録は有効です。" #: uc_order.admin.inc:52 msgid "Order logging is disabled." msgstr "注文のログ記録は無効です。" #: uc_order.admin.inc:58 msgid "Capitalize address on order screens" msgstr "注文表示画面で住所の頭文字を大文字にする" #: uc_order.admin.inc:61 msgid "Addresses on order view pages are capitalized." msgstr "注文表示画面の住所は頭文字を大文字にします。" #: uc_order.admin.inc:62 msgid "Addresses on order view pages are not capitalized." msgstr "注文表示画面の住所は頭文字を大文字にしません。" #: uc_order.admin.inc:69 msgid "Use the uBrowser product select on order edit screens" msgstr "注文編集画面でuBrowserによる商品選択を使用" #: uc_order.admin.inc:72 msgid "You are using the uBrowser to add products to orders." msgstr "商品を注文に追加するのにuBrowserを使用しています。" #: uc_order.admin.inc:73 msgid "You are not using the uBrowser to add products to orders." msgstr "商品を注文に追加するのにuBrowserを使用していません。" #: uc_order.admin.inc:81 msgid "Customer settings" msgstr "顧客の設定" #: uc_order.admin.inc:88 msgid "Allow customers to view order invoices from their order history." msgstr "顧客が注文履歴で請求書を表示できるようにする。" #: uc_order.admin.inc:89 msgid "Enabling this feature allows pop-up invoices to be opened when a particular order is being viewed." msgstr "この機能を有効にすると、特定の注文を表示する際に請求書がポップアップで開きます。" #: uc_order.admin.inc:92 msgid "Customers are allowed to view order invoices from their accounts." msgstr "顧客は自分のアカウントから注文の請求書を表示することができます。" #: uc_order.admin.inc:93 msgid "Customers are not allowed to view order invoices from their accounts." msgstr "顧客は自分のアカウントから注文の請求書を表示することができません。" #: uc_order.admin.inc:99 msgid "On-site invoice template" msgstr "ブラウザ表示用の請求書テンプレート" #: uc_order.admin.inc:100 msgid "Select the invoice template to use when invoices are viewed on the site.
This is separate from the template used to e-mail invoices to customers which is configured through Conditional actions." msgstr "" "サイト上で表示する請求書のテンプレートを選択してください。
これは、条件付きアクションで設定するメールの請求書で使用するテンプレートとは別個のものです。" #: uc_order.admin.inc:102 msgid "You are using the %template order invoice template." msgstr "" "注文の請求書のテンプレートに %template " "を使用しています。" #: uc_order.admin.inc:127 msgid "@state" msgstr "" #: uc_order.admin.inc:131 msgid "The following order statuses have been defined:" msgstr "以下の注文ステータスは定義済みです:" #: uc_order.admin.inc:150 msgid "Order states" msgstr "注文ステータス" #: uc_order.admin.inc:174 msgid "- N/A -" msgstr "" #: uc_order.admin.inc:188 msgid "Order statuses" msgstr "注文ステータス" #: uc_order.admin.inc:240;282 msgid "Create new status" msgstr "新しいステータスを作成" #: uc_order.admin.inc:245;279;1145 msgid "Submit changes" msgstr "変更を送信" #: uc_order.admin.inc:262 msgid "Order status %status removed." msgstr "注文ステータス %status を削除しました。" #: uc_order.admin.inc:280 msgid "Order workflow information saved." msgstr "注文ワークフローの情報を保存しました。" #: uc_order.admin.inc:329 msgid "Order panes on !screen screen" msgstr "!screen画面での注文区画" #: uc_order.admin.inc:351 msgid "Order status ID" msgstr "注文ステータスID" #: uc_order.admin.inc:352 msgid "Must be a unique ID with no spaces." msgstr "スペース無しで一意なIDを指定します。" #: uc_order.admin.inc:361 uc_order.order_pane.inc:421 uc_order.module:747 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: uc_order.admin.inc:362 msgid "The order status title displayed to users." msgstr "ユーザへ表示する注文ステータスのタイトル。" #: uc_order.admin.inc:376 msgid "Order state" msgstr "注文ステータス" #: uc_order.admin.inc:377 msgid "Set which order state this status is for." msgstr "この状態がどの注文ステータスに対応するかを指定します。" #: uc_order.admin.inc:385 uc_order.module:747 msgid "List position" msgstr "リスト位置" #: uc_order.admin.inc:392 msgid "Create" msgstr "作成" #: uc_order.admin.inc:395;1525;1672 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: uc_order.admin.inc:409 msgid "You have entered an invalid status ID." msgstr "入力された状態IDが正しくありません。" #: uc_order.admin.inc:415 msgid "This ID is already in use. Please specify a unique ID." msgstr "このIDはすでに使用されています。一意なIDを指定してください。" #: uc_order.admin.inc:429 msgid "Custom order status created." msgstr "独自の注文ステータスを作成しました。" #: uc_order.admin.inc:439 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: uc_order.admin.inc:440 msgid "Order ID" msgstr "注文ID" #: uc_order.admin.inc:441 uc_order.module:1526 msgid "Customer" msgstr "顧客" #: uc_order.admin.inc:442;1031 uc_order.line_item.inc:79 uc_order.order_pane.inc:753;869 uc_order.module:701 msgid "Total" msgstr "合計" #: uc_order.admin.inc:443 msgid "Purchase date" msgstr "購入日" #: uc_order.admin.inc:444;1029 uc_order.order_pane.inc:511;957 msgid "Status" msgstr "状態" #: uc_order.admin.inc:499 msgid "User: none" msgstr "ユーザ: なし" #: uc_order.admin.inc:502 msgid "User: !name" msgstr "ユーザー: !name" #: uc_order.admin.inc:543 msgid "Active orders" msgstr "アクティブな注文" #: uc_order.admin.inc:549 msgid "All orders" msgstr "すべての注文" #: uc_order.admin.inc:560 msgid "View by status" msgstr "ステータス別に表示" #: uc_order.admin.inc:598 uc_order.module:195 msgid "View order" msgstr "注文を表示" #: uc_order.admin.inc:605 uc_order.module:1523;1812;203 msgid "View" msgstr "表示" #: uc_order.admin.inc:629 msgid "Order created by the administration." msgstr "管理者が作成した注文" #: uc_order.admin.inc:643 uc_order.order_pane.inc:237;238 msgid "Search for an existing customer." msgstr "既存の顧客を検索" #: uc_order.admin.inc:647 uc_order.order_pane.inc:241;242 msgid "Create a new customer." msgstr "新しい顧客を作成" #: uc_order.admin.inc:663 msgid "New order customer" msgstr "新しい注文顧客" #: uc_order.admin.inc:664 msgid "Use the buttons above to have these fields filled in or just submit the form with the fields blank to create a blank order." msgstr "これらのフィールドを入力必須にするか、または空欄のまま送信して空注文を作成するためには、上記のボタンを使用します。" #: uc_order.admin.inc:673 uc_order.order_pane.inc:215 msgid "Customer number" msgstr "顧客番号" #: uc_order.admin.inc:685 uc_order.order_pane.inc:227 msgid "Primary e-mail" msgstr "主なメールアドレス" #: uc_order.admin.inc:694 uc_order.module:118;127 msgid "Create order" msgstr "注文を作成" #: uc_order.admin.inc:714 msgid "Search returned the following results:" msgstr "検索結果:" #: uc_order.admin.inc:795 msgid "You must select a customer before address
information is available.
" msgstr "登録済み住所を利用するには顧客を選択してください。" #: uc_order.admin.inc:798 msgid "No addresses found for customer." msgstr "顧客の住所が見つかりません。" #: uc_order.admin.inc:801 msgid "Select an address" msgstr "住所を選択" #: uc_order.admin.inc:808;1010;1628 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: uc_order.admin.inc:859 msgid "Search returned no results." msgstr "条件に合う検索結果はありません。" #: uc_order.admin.inc:863 msgid "Search returned the following:" msgstr "検索結果:" #: uc_order.admin.inc:871;1733 msgid "Invalid e-mail address." msgstr "不正なメールアドレス。" #: uc_order.admin.inc:875 msgid "An account already exists for that e-mail." msgstr "そのメールアドレスはすでに登録されています。" #: uc_order.admin.inc:876;903 msgid "Use this account now?" msgstr "このアカウントを今すぐ使用しますか?" #: uc_order.admin.inc:877 msgid "User !uid - !mail" msgstr "ユーザ !uid - !mail" #: uc_order.admin.inc:879;906 msgid "Apply" msgstr "適用" #: uc_order.admin.inc:900 msgid "Account details sent to e-mail provided.

Username: @username
Password: @password" msgstr "" "アカウントの詳細を、ご入力いただいたメールアドレスに送信いたしました。

ユーザー名: @username
パスワード: @password" #: uc_order.admin.inc:904 msgid "User @uid - @mail" msgstr "ユーザー @uid - @mail" #: uc_order.admin.inc:925 msgid "Search for a customer based on these fields." msgstr "これらの項目から顧客を検索します。" #: uc_order.admin.inc:926 msgid "Use * as a wildcard to match any character." msgstr "ワイルドカードの * はすべての文字に一致します。" #: uc_order.admin.inc:927 msgid "Leave a field empty to ignore it in the search." msgstr "空欄のフィールドは検索に使用しません。" #: uc_order.admin.inc:933 msgid "First name" msgstr "名" #: uc_order.admin.inc:940 msgid "Last name" msgstr "姓" #: uc_order.admin.inc:947;969 msgid "E-mail" msgstr "メール" #: uc_order.admin.inc:955 msgid "Select a customer" msgstr "顧客を選択" #: uc_order.admin.inc:964 msgid "Enter an e-mail address for the new customer." msgstr "新しい顧客のメールアドレスを入力してください。" #: uc_order.admin.inc:978;1623 uc_order.module:911 msgid "Search" msgstr "検索" #: uc_order.admin.inc:986;1618 msgid "Select" msgstr "選択" #: uc_order.admin.inc:992 msgid "Back" msgstr "戻る" #: uc_order.admin.inc:999 msgid "E-mail customer account details." msgstr "顧客のアカウント詳細をメールで送信。" #: uc_order.admin.inc:1003 msgid "Submit" msgstr "送信" #: uc_order.admin.inc:1024 msgid "My order history" msgstr "注文履歴" #: uc_order.admin.inc:1027 uc_order.order_pane.inc:511;945;1013 msgid "Date" msgstr "日付" #: uc_order.admin.inc:1028 msgid "Order #" msgstr "注文 #" #: uc_order.admin.inc:1030 uc_order.ca.inc:689;765 uc_order.module:600;225 msgid "Products" msgstr "商品" #: uc_order.admin.inc:1063 msgid "No orders available." msgstr "注文がありません。" #: uc_order.admin.inc:1076 msgid "Order history" msgstr "注文履歴" #: uc_order.admin.inc:1082 msgid "Print invoice" msgstr "請求書を印刷" #: uc_order.admin.inc:1083 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: uc_order.admin.inc:1106 uc_order.module:1525;249 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #: uc_order.admin.inc:1109 msgid "Click to open a window with a printable invoice." msgstr "クリックして印刷用請求書のウィンドウを開きます。" #: uc_order.admin.inc:1153;1210;1801 uc_order.module:1855;1887 msgid "Delete" msgstr "削除" #: uc_order.admin.inc:1202 msgid "This order has been modified by another user, changes cannot be saved." msgstr "この注文は他のユーザーによって修正が加えられており、変更は保存されませんでした。" #: uc_order.admin.inc:1289 msgid "Order changes saved." msgstr "注文の変更を保存しました。" #: uc_order.admin.inc:1456 uc_order.order_pane.inc:812;927 msgid "This order contains no products." msgstr "この注文には商品が含まれていません。" #: uc_order.admin.inc:1482 msgid "Remove this product." msgstr "この商品を削除" #: uc_order.admin.inc:1483 msgid "Remove product from order?" msgstr "注文から商品を削除しますか?" #: uc_order.admin.inc:1499 msgid "Line Item Title" msgstr "項目のタイトル" #: uc_order.admin.inc:1500 msgid "Display title of the line item." msgstr "項目のタイトルを表示。" #: uc_order.admin.inc:1507 msgid "Line Item Amount" msgstr "項目の金額" #: uc_order.admin.inc:1508 msgid "Amount of the line item without a currency sign." msgstr "通貨記号無しの金額。" #: uc_order.admin.inc:1524 uc_order.order_pane.inc:380 msgid "Add line item" msgstr "項目を追加" #: uc_order.admin.inc:1543 msgid "Amount must be numeric." msgstr "値を数字で指定してください。" #: uc_order.admin.inc:1559 msgid "Line item added to order." msgstr "注文に項目を追加しました。" #: uc_order.admin.inc:1601 msgid "No products found." msgstr "商品がありません。" #: uc_order.admin.inc:1606 msgid "Select a product" msgstr "商品を選択" #: uc_order.admin.inc:1613 msgid "Search by name or model/SKU (* is the wildcard)" msgstr "名前や型番/SKUで検索します(*はワイルドカードです)" #: uc_order.admin.inc:1660 uc_order.order_pane.inc:715;831 uc_order.module:970 msgid "Qty" msgstr "数量" #: uc_order.admin.inc:1667 msgid "Add to order" msgstr "注文に追加" #: uc_order.admin.inc:1714 msgid "Recipient e-mail address" msgstr "受信者メールアドレス" #: uc_order.admin.inc:1719 uc_order.module:271 msgid "Mail invoice" msgstr "メール請求書" #: uc_order.admin.inc:1744 msgid "Order @order_id does not exist." msgstr "注文 @order_id は存在しません。" #: uc_order.admin.inc:1754 msgid "E-mail failed." msgstr "メール送信失敗。" #: uc_order.admin.inc:1757 msgid "Invoice e-mailed to @email." msgstr "@email へ請求書のメールを送信済み。" #: uc_order.admin.inc:1775 msgid "Time" msgstr "時間" #: uc_order.admin.inc:1775 uc_order.order_pane.inc:949;1017 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: uc_order.admin.inc:1775 msgid "Changes" msgstr "変更" #: uc_order.admin.inc:1779 msgid "No changes have been logged for this order." msgstr "この注文に記録されている変更はありません。" #: uc_order.admin.inc:1792 msgid "It is not possible to delete order @id." msgstr "注文 @id を削除することはできません。" #: uc_order.admin.inc:1801 msgid "Are you sure you want to delete order @order_id?" msgstr "注文 @order_id を本当に削除しますか?" #: uc_order.admin.inc:1812 msgid "Order @order_id completely removed from the database." msgstr "" "注文 @order_id " "をデータベースから完全に削除しました。" #: uc_order.ca.inc:19 msgid "Ubercart order object" msgstr "Ubercartのorderオブジェクト" #: uc_order.ca.inc:25 msgid "Order line item" msgstr "注文項目" #: uc_order.ca.inc:37 msgid "Order status gets updated" msgstr "注文ステータスが更新される" #: uc_order.ca.inc:38;53;57;125;135;225;297;302;310;318;326 uc_order.info:0 msgid "Order" msgstr "注文" #: uc_order.ca.inc:42 msgid "Original order" msgstr "元の注文" #: uc_order.ca.inc:46 msgid "Updated order" msgstr "注文を更新" #: uc_order.ca.inc:52 msgid "E-mail requested for order status update" msgstr "注文ステータスの更新で送信するメール" #: uc_order.ca.inc:72 msgid "E-mail an order update notification" msgstr "注文更新の情報をメール送信" #: uc_order.ca.inc:73 msgid "Notify the customer when the order status is changed." msgstr "注文ステータスが変更された場合に顧客へ通知します。" #: uc_order.ca.inc:82 msgid "If the order status is not still In Checkout." msgstr "注文ステータスがもはや購入手続きでない場合。" #: uc_order.ca.inc:96 msgid "Send an e-mail to the customer" msgstr "顧客へメール送信" #: uc_order.ca.inc:103 msgid "Order #[order-id] Update" msgstr "注文 #[order-id] の更新" #: uc_order.ca.inc:123 msgid "Check the order status" msgstr "注文ステータスをチェック" #: uc_order.ca.inc:124 msgid "Returns TRUE if the current order status matches the status specified below." msgstr "現在の注文ステータスが以下で指定した状態と一致すればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:133 msgid "Check the order total" msgstr "注文合計をチェック" #: uc_order.ca.inc:134 msgid "Returns TRUE if the current order total is within the parameters below." msgstr "現在の注文合計が以下のパラメータの範囲内にあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:143 msgid "Check an order's shipping postal code" msgstr "配送先の郵便番号をチェック" #: uc_order.ca.inc:144;153;162 msgid "Order: Shipping address" msgstr "注文: 配送先住所" #: uc_order.ca.inc:145 msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area." msgstr "配送先の郵便番号が指定の地域にあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:152 msgid "Check an order's shipping @zone" msgstr "注文の配送先@zoneをチェック" #: uc_order.ca.inc:154 msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list." msgstr "配送先の@zoneが指定のリストに含まれていればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:161 msgid "Check an order's shipping country" msgstr "配送先の国をチェック" #: uc_order.ca.inc:163 msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list." msgstr "配送先の国が指定の一覧にあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:170 msgid "Check an order's billing postal code" msgstr "請求先の郵便番号をチェック" #: uc_order.ca.inc:171;180;189 msgid "Order: Billing address" msgstr "注文: 請求先住所" #: uc_order.ca.inc:172 msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area." msgstr "請求先の郵便番号が指定の地域にあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:179 msgid "Check an order's billing @zone" msgstr "注文の請求先@zoneをチェック" #: uc_order.ca.inc:181 msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list." msgstr "請求先の@zoneが指定のリストに含まれていればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:188 msgid "Check an order's billing country" msgstr "請求先の国をチェック" #: uc_order.ca.inc:190 msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list." msgstr "請求先の国が指定の一覧にあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:197 msgid "Check an order's products" msgstr "注文の商品をチェック" #: uc_order.ca.inc:198;207;216 msgid "Order: Product" msgstr "注文: 商品" #: uc_order.ca.inc:199 msgid "Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the list." msgstr "注文した商品がリストにあればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:206 msgid "Check an order's number of products" msgstr "注文の商品数をチェック" #: uc_order.ca.inc:208 msgid "Determines if the order has the specified number of products, possibly of a certain type." msgstr "注文に指定の商品数が含まれているか判定します。特定のタイプの商品だけカウントすることができます。" #: uc_order.ca.inc:215 msgid "Check an order's total weight" msgstr "注文の合計重量をチェック" #: uc_order.ca.inc:217 msgid "Determines if the order has the specified weight, possibly counting only a certain type of product." msgstr "注文に指定の重さがあるか判定します。特定のタイプの商品だけカウントすることができます。" #: uc_order.ca.inc:224 msgid "Check if an order can be shipped" msgstr "注文が配送可能かチェック" #: uc_order.ca.inc:226 msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products." msgstr "配送可能な商品が注文に含まれていればTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:234 msgid "Check the user name." msgstr "ユーザー名をチェック" #: uc_order.ca.inc:235;244;253;262;271;280 msgid "Order: User" msgstr "注文: ユーザー" #: uc_order.ca.inc:236 msgid "Returns TRUE if the user name matches the condition." msgstr "ユーザー名が条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:243 msgid "Check the user email address." msgstr "ユーザーのメールアドレスをチェック" #: uc_order.ca.inc:245 msgid "Returns TRUE if the user email addresses matches the condition." msgstr "ユーザーのメールアドレスが条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:252 msgid "Check the user creation date." msgstr "ユーザーの登録日時をチェック" #: uc_order.ca.inc:254 msgid "Returns TRUE if the user creation date matches the condition." msgstr "ユーザーの登録日時が条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:261 msgid "Check the user last login date." msgstr "ユーザーの最終ログイン日時をチェック" #: uc_order.ca.inc:263 msgid "Returns TRUE if the user last login date matches the condition." msgstr "ユーザーの最終ログイン日時が条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:270 msgid "Check the user language setting." msgstr "ユーザーの言語設定をチェック" #: uc_order.ca.inc:272 msgid "Returns TRUE if the user language setting matches the condition." msgstr "ユーザーの言語設定が条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:279 msgid "Check the role of the user." msgstr "ユーザーのロールをチェック" #: uc_order.ca.inc:281 msgid "Returns TRUE if the user roles match your settings." msgstr "ユーザーのロールが条件に一致する場合にTRUEを返します。" #: uc_order.ca.inc:301 msgid "Update the order status" msgstr "注文ステータスを更新" #: uc_order.ca.inc:309 msgid "Add a comment to the order" msgstr "注文にコメントを追加" #: uc_order.ca.inc:317 msgid "Send an order email" msgstr "注文メールを送信" #: uc_order.ca.inc:325 msgid "Email an order invoice" msgstr "注文の請求書をメール送信" #: uc_order.ca.inc:363;1089 uc_order.order_pane.inc:643 uc_order.module:1308 msgid "Order status" msgstr "注文ステータス" #: uc_order.ca.inc:397 msgid "Order total value" msgstr "注文合計" #: uc_order.ca.inc:398 msgid "Specify a value to compare the order total against." msgstr "注文合計と比較する値を指定します。" #: uc_order.ca.inc:406;704;790 msgid "Total is less than specified value." msgstr "合計が指定の値より小さい。" #: uc_order.ca.inc:407;705;791 msgid "Total is less than or equal to specified value." msgstr "合計が指定の値以下。" #: uc_order.ca.inc:408;706;792 msgid "Total is equal to specified value." msgstr "合計が指定の値と等しい。" #: uc_order.ca.inc:409;707;793 msgid "Total is greater than or equal to specified value." msgstr "合計が指定の値以上。" #: uc_order.ca.inc:410;708;794 msgid "Total is greater than specified value." msgstr "合計が指定の値より大きい。" #: uc_order.ca.inc:414 msgid "Order total comparison type" msgstr "注文合計との比較方法" #: uc_order.ca.inc:443;523 msgid "Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card to specify a range of postal codes.
Example: In the US, 402* represents all areas from 40200 to 40299." msgstr "" "郵便番号または郵便番号のパターンを指定します。ワイルドカード文字の「*」を使用して、郵便番号の指定に幅をもたせることができます。
: " "アメリカでは、402*と入力することで、40200から40299まで指定することになります。" #: uc_order.ca.inc:614 msgid "Require selected products" msgstr "選択した商品の必要条件" #: uc_order.ca.inc:616 msgid "Order has any of these products." msgstr "注文にはこれらの商品のいずれかが含まれています。" #: uc_order.ca.inc:617 msgid "Order has all of these products." msgstr "注文にはこれらの商品のすべてが含まれています。" #: uc_order.ca.inc:622 msgid "Forbid other products" msgstr "その他の商品" #: uc_order.ca.inc:624 msgid "Order may have other products." msgstr "注文にはこのほかの商品が含まれています。" #: uc_order.ca.inc:625 msgid "Order has only these products." msgstr "注文にはこれらの商品しか含まれていません。" #: uc_order.ca.inc:637 msgid "Product models" msgstr "商品型番" #: uc_order.ca.inc:683;759 msgid "- All products -" msgstr "- 全商品 -" #: uc_order.ca.inc:692;768 msgid "Selecting \"- All products -\" will override any other selections and returns the total number of products in the order." msgstr "" "「- 全商品 " "-」を選択すると、その他の選択を上書きし、注文に含まれる商品数の合計を返します。" #: uc_order.ca.inc:697 msgid "Product count value" msgstr "商品計" #: uc_order.ca.inc:698 msgid "Specify a value to compare the product count against." msgstr "商品の合計数と比較する値を指定してください。" #: uc_order.ca.inc:712;798 msgid "Product count comparison type" msgstr "比較方法" #: uc_order.ca.inc:772 msgid "Unit of measurement" msgstr "単位" #: uc_order.ca.inc:775 msgid "Pounds" msgstr "ポンド" #: uc_order.ca.inc:776 msgid "Kilograms" msgstr "キログラム" #: uc_order.ca.inc:777 msgid "Ounces" msgstr "オンス" #: uc_order.ca.inc:778 msgid "Grams" msgstr "グラム" #: uc_order.ca.inc:783 msgid "Product weight value" msgstr "商品の重さ" #: uc_order.ca.inc:784 msgid "Specify a value to compare the product weight against." msgstr "商品の重さと比較する値を指定してください。" #: uc_order.ca.inc:841 msgid "User name" msgstr "ユーザー名" #: uc_order.ca.inc:844 msgid "Leave blank for %anonymous." msgstr "" "投稿者の名前を入力してください。 空欄にすると " "%anonymous の投稿として扱われます。" #: uc_order.ca.inc:844 msgid "Anonymous" msgstr "匿名ユーザ" #: uc_order.ca.inc:866 msgid "User email" msgstr "ユーザーメールアドレス" #: uc_order.ca.inc:907;961;1044 msgid "Operator" msgstr "オペレータ" #: uc_order.ca.inc:909 msgid "User was created before the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時より以前に登録されている。" #: uc_order.ca.inc:910 msgid "User was created on or before the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時またはそれ以前に登録されている。" #: uc_order.ca.inc:911 msgid "User was created on the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時に登録されている。" #: uc_order.ca.inc:912 msgid "User was not created on the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時には登録されていない。" #: uc_order.ca.inc:913 msgid "User was created on or after the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時またはそれ以降に登録されている。" #: uc_order.ca.inc:914 msgid "User was created after the specified date." msgstr "ユーザーが指定の日時より後に登録されている。" #: uc_order.ca.inc:920 msgid "User creation date" msgstr "ユーザーの登録日時" #: uc_order.ca.inc:963 msgid "User last logged in before the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時より以前。" #: uc_order.ca.inc:964 msgid "User last logged in on, or before the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時またはそれ以前。" #: uc_order.ca.inc:965 msgid "User last logged in on the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時。" #: uc_order.ca.inc:966 msgid "User did not log in last on the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時ではない。" #: uc_order.ca.inc:967 msgid "User last logged in on or after the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時またはそれ以降。" #: uc_order.ca.inc:968 msgid "User last logged after the specified date." msgstr "ユーザーが最後にログインしたのは指定の日時より以降。" #: uc_order.ca.inc:974 msgid "User last login date" msgstr "ユーザーの最終ログイン日時" #: uc_order.ca.inc:1003 msgid "User language setting" msgstr "ユーザーの言語設定" #: uc_order.ca.inc:1045 msgid "If you use an AND case and want to check a custom role, make sure authenticated user is checked too or the condition will return FALSE." msgstr "もしも、ANDを選択しつつ独自のロールもチェックしたい場合は、登録ユーザーにもチェックを入れてください。そうしなければ条件はFALSEを返してしまいます。" #: uc_order.ca.inc:1047 msgid "AND: If the user has all of these roles." msgstr "" "AND: " "ユーザーがすべてのロールを保有している場合。" #: uc_order.ca.inc:1048 msgid "OR: If the user has any of these roles." msgstr "" "OR: " "ユーザーがいずれかのロールを保有している場合。" #: uc_order.ca.inc:1054 msgid "Roles" msgstr "ロール" #: uc_order.ca.inc:1115 msgid "Select an order comment type" msgstr "注文コメントのタイプを選択" #: uc_order.ca.inc:1117 msgid "Enter this as an admin comment." msgstr "管理者コメントとして入力。" #: uc_order.ca.inc:1118 msgid "Enter this as a customer order comment." msgstr "顧客の注文コメントとして入力。" #: uc_order.ca.inc:1119 msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon." msgstr "顧客の通知アイコン付き注文コメントとして入力。" #: uc_order.ca.inc:1125 uc_order.order_pane.inc:961;1021 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: uc_order.ca.inc:1126 msgid "Enter the comment message. Uses order and global tokens." msgstr "" "コメントメッセージを入力します。orderとglobalのトークンを使用できます。" #: uc_order.ca.inc:1175;1267 msgid "Sender" msgstr "差出人" #: uc_order.ca.inc:1177;1269 msgid "The \"From\" address." msgstr "「送信者」アドレス。" #: uc_order.ca.inc:1182;1274 msgid "Recipients" msgstr "受信者" #: uc_order.ca.inc:1184;1276 msgid "Enter the email addresses to receive the notifications, one on each line. You may use order tokens for dynamic email addresses." msgstr "お知らせを受け取るメールアドレスを入力してください。複数の場合は改行で区切ります。注文トークンを使用して動的にメールアドレスを指定することができます。" #: uc_order.ca.inc:1189;1281 msgid "Subject" msgstr "件名" #: uc_order.ca.inc:1195 uc_order.order_pane.inc:511 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: uc_order.ca.inc:1204;1288 msgid "Replacement patterns" msgstr "置換パターン" #: uc_order.ca.inc:1205 msgid "You can make use of the replacement patterns in the e-mail from and recipients fields, the subject, and the message body." msgstr "メールフォームの受取人フィールドや件名、本文に置換パターンを使用することができます。" #: uc_order.ca.inc:1212;1296 msgid "@name replacement patterns" msgstr "@name置換パターン" #: uc_order.ca.inc:1289 msgid "You can make use of the replacement patterns in the recipients, the subject, and the template file." msgstr "受信者や件名、テンプレートファイルに置換パターンを使用することができます。" #: uc_order.ca.inc:1307 msgid "Invoice template" msgstr "請求書テンプレート" #: uc_order.ca.inc:1308 msgid "Select the invoice template to use for this email." msgstr "このメールに使用する請求書のテンプレートを選択してください。" #: uc_order.ca.inc:1314 msgid "Included information" msgstr "記載する情報" #: uc_order.ca.inc:1316 msgid "Show the business header and shipping method." msgstr "ビジネスヘッダーと配送方法を表示。" #: uc_order.ca.inc:1317 msgid "Show all of the above plus the help text, email text, and store footer." msgstr "上記のすべてに加え、ヘルプテキストおよびメールテキスト、店舗フッターを表示。" #: uc_order.ca.inc:1318 msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message." msgstr "上記のすべてに加え、「ありがとう」メッセージを表示" #: uc_order.ca.inc:1164;1248;1256 msgid "ca" msgstr "" #: uc_order.ca.inc:1164 msgid "Attempt to e-mail @email concerning order @order_id failed." msgstr "" "注文 @order_id に関連する @email " "へメール送信するのに失敗しました。" #: uc_order.ca.inc:1248 msgid "Attempted to e-mail an invoice with no recipient." msgstr "受信者なしで請求書をメール送信しようとしました。" #: uc_order.ca.inc:1256 msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed." msgstr "" "注文 @order_id の請求書を @email " "へメール送信するのに失敗しました。" #: uc_order.line_item.inc:22;48 uc_order.module:684 msgid "Subtotal" msgstr "小計" #: uc_order.order_pane.inc:30 msgid "Modify 'Ship to' information" msgstr "「配送先」情報の修正" #: uc_order.order_pane.inc:115 msgid "Modify 'Bill to' information" msgstr "「請求先」情報の修正" #: uc_order.order_pane.inc:159;160 msgid "Select from address book." msgstr "住所録から選択。" #: uc_order.order_pane.inc:163;164 msgid "Copy shipping information." msgstr "配送先情報をコピー。" #: uc_order.order_pane.inc:197 msgid "Customer number: !user_link" msgstr "顧客番号" #: uc_order.order_pane.inc:198 msgid "Primary e-mail:" msgstr "主なメールアドレス:" #: uc_order.order_pane.inc:205 msgid "Modify 'Customer info'" msgstr "「顧客情報」を修正" #: uc_order.order_pane.inc:280 msgid "Loading product information... (If nothing happens, make sure you have Javascript enabled.)" msgstr "" "商品の情報を読み込んでいます... " "(何も起こらなければ、JavaScriptが有効になっているか確認してください。)" #: uc_order.order_pane.inc:297 uc_order.module:241 msgid "Add product" msgstr "商品を追加" #: uc_order.order_pane.inc:301 msgid "Add blank line" msgstr "空の項目を追加" #: uc_order.order_pane.inc:386 msgid "Select a type" msgstr "タイプ選択" #: uc_order.order_pane.inc:391;492;494 msgid "Add line" msgstr "項目を追加" #: uc_order.order_pane.inc:400 msgid "Modify 'line items'" msgstr "「項目」を修正" #: uc_order.order_pane.inc:427;428 msgid "Remove line item." msgstr "項目を除去。" #: uc_order.order_pane.inc:431 msgid "Remove this line item?" msgstr "この項目を除去しますか?" #: uc_order.order_pane.inc:435 msgid "Amount" msgstr "量" #: uc_order.order_pane.inc:458 uc_order.module:217 msgid "Add a line item" msgstr "項目を追加" #: uc_order.order_pane.inc:487 msgid "Line item removed." msgstr "項目を除去しました。" #: uc_order.order_pane.inc:515 msgid "Order created." msgstr "注文を作成しました。" #: uc_order.order_pane.inc:547;611 msgid "Add an admin comment" msgstr "管理者コメントを追加" #: uc_order.order_pane.inc:553;617 msgid "Admin comments are only seen by store administrators." msgstr "店舗の管理者だけが見ることのできる管理用コメント。" #: uc_order.order_pane.inc:565 msgid "No admin comments have been entered for this order." msgstr "この注文にはまだ管理者コメントがありません。" #: uc_order.order_pane.inc:600 msgid "Add an order comment" msgstr "注文コメントを追加" #: uc_order.order_pane.inc:606 msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer." msgstr "注文コメントは、主に顧客とコミュニケーションをとるために使用します。" #: uc_order.order_pane.inc:652 msgid "Send e-mail notification on update." msgstr "更新時に通知メールを送信。" #: uc_order.order_pane.inc:658 msgid "Update" msgstr "更新" #: uc_order.order_pane.inc:701 msgid "Order updated." msgstr "注文を更新しました。" #: uc_order.order_pane.inc:722;838 msgid "Product" msgstr "商品" #: uc_order.order_pane.inc:729;845 uc_order.module:978 msgid "SKU" msgstr "" #: uc_order.order_pane.inc:738;854 uc_order.module:986 msgid "Cost" msgstr "費用" #: uc_order.order_pane.inc:746;862 uc_order.module:990 msgid "Price" msgstr "価格" #: uc_order.order_pane.inc:953 msgid "Notified" msgstr "通知" #: uc_order.order_pane.inc:994 msgid "This order has no comments associated with it." msgstr "この注文にはコメントが残されていません。" #: uc_order.order_pane.inc:1045 msgid "This order has no admin comments associated with it." msgstr "この注文には管理者コメントが残されていません。" #: uc_order.module:305 msgid "Order @order_id" msgstr "注文 @order_id" #: uc_order.module:407 msgid "Standard delivery" msgstr "通常配送" #: uc_order.module:419 msgid "No comments left." msgstr "コメントがありません。" #: uc_order.module:421;422 msgid "No comment found." msgstr "コメントがありません。" #: uc_order.module:438 msgid "New username associated with an order if applicable." msgstr "注文に結び付く新しいユーザ名。" #: uc_order.module:439 msgid "New password associated with an order if applicable." msgstr "注文に結び付く新しいパスワード。" #: uc_order.module:440 uc_order.install:19;253;293;346;403;443 msgid "The order ID." msgstr "注文ID。" #: uc_order.module:441 msgid "The user ID of the order." msgstr "顧客のユーザID。" #: uc_order.module:442 msgid "The URL to the order" msgstr "注文情報ページへのURL。" #: uc_order.module:443 msgid "A link to the order using the order ID." msgstr "注文IDを利用した、注文情報を表示するページへのリンク。" #: uc_order.module:444 msgid "The URL to the admin view page using the order ID." msgstr "管理者用の注文情報ページへのURL" #: uc_order.module:445 msgid "A link to the order admin view page using the order ID." msgstr "注文IDを利用した、注文情報を表示する管理ページへのリンク。" #: uc_order.module:446 msgid "The subtotal of products on an order." msgstr "注文に含まれる商品の小計。" #: uc_order.module:447 msgid "The order total." msgstr "注文の合計金額。" #: uc_order.module:448 msgid "The primary e-mail address of the order." msgstr "注文の主なメールアドレス。" #: uc_order.module:449 msgid "The order shipping address." msgstr "配送先住所。" #: uc_order.module:450 msgid "The phone number for the shipping address." msgstr "配送先の電話番号。" #: uc_order.module:451 msgid "The order billing address." msgstr "請求先住所。" #: uc_order.module:452 uc_order.install:147 msgid "The phone number for the billing address." msgstr "請求先の電話番号。" #: uc_order.module:453 msgid "The title of the first shipping line item." msgstr "最初の配送項目のタイトル。" #: uc_order.module:454 msgid "The first name associated with the order." msgstr "注文に結び付く名。" #: uc_order.module:455 msgid "The last name associated with the order." msgstr "注文に結び付く姓。" #: uc_order.module:456 msgid "Comments left by the customer." msgstr "顧客が残したコメント。" #: uc_order.module:457 msgid "Last order comment left by an administrator (not counting the order admin comments)." msgstr "最後に管理者が残したコメント(注文管理のコメントは含まない)。" #: uc_order.module:458 msgid "Last order comment left by an administrator (not counting the order admin comments). Use with caution: this is unescaped raw input." msgstr "" "管理者による最新の注文コメント(注文時の管理者コメントを除く)。注意: " "ユーザーが入力した RAW データ" #: uc_order.module:459 msgid "The current order status." msgstr "現在の注文ステータス。" #: uc_order.module:460 msgid "The date and time when the order was created." msgstr "注文を受けた日時。" #: uc_order.module:461 msgid "The date and time when the order was last modified." msgstr "注文を最後に更新した日時。" #: uc_order.module:507;91;110;161 msgid "Orders" msgstr "注文" #: uc_order.module:510 msgid "Click here to view your order history." msgstr "注文履歴を見るにはこちらをクリックしてください。" #: uc_order.module:530 msgid "Your Order Invoice" msgstr "請求書" #: uc_order.module:573 msgid "Ship to" msgstr "配送先" #: uc_order.module:574 msgid "Manage the order's shipping address and contact information." msgstr "配送先の住所と連絡先の情報を管理します。" #: uc_order.module:582 msgid "Bill to" msgstr "請求先" #: uc_order.module:583 msgid "Manage the order's billing address and contact information." msgstr "請求先の住所と連絡先の情報を管理します。" #: uc_order.module:591 msgid "Customer info" msgstr "顧客情報" #: uc_order.module:592 msgid "Manage the information for the customer's user account." msgstr "顧客ユーザアカウントの情報を管理します。" #: uc_order.module:601 msgid "Manage the products an order contains." msgstr "注文に含まれる商品を管理します。" #: uc_order.module:609 msgid "Line items" msgstr "項目" #: uc_order.module:610 msgid "View and modify an order's line items." msgstr "注文の項目を表示して修正します。" #: uc_order.module:618 msgid "Order comments" msgstr "注文コメント" #: uc_order.module:619 msgid "View the order comments, used for communicating with customers." msgstr "顧客とのコミュニケーションに使用する注文コメントを表示します。" #: uc_order.module:627 msgid "Admin comments" msgstr "管理者コメント" #: uc_order.module:628 msgid "View the admin comments, used for administrative notes and instructions." msgstr "管理用のメモや指示に使用する管理者コメントを表示します。" #: uc_order.module:636 msgid "Update order" msgstr "注文を更新" #: uc_order.module:637 msgid "Update an order's status or add comments to an order." msgstr "注文の状態を更新または注文にコメントを追加します。" #: (duplicate) uc_order.module:652 uc_order.install:572 ;678 msgid "Canceled" msgstr "キャンセル" #: (duplicate) uc_order.module:658 uc_order.install:573 ;679 msgid "In checkout" msgstr "入金待ち" #: uc_order.module:664 msgid "Post checkout" msgstr "入金済み" #: (duplicate) uc_order.module:670 uc_order.install:576 ;682 msgid "Completed" msgstr "完了" #: uc_order.module:692 msgid "Empty line" msgstr "空の項目" #: uc_order.module:716 msgid "[order-first-name] [order-last-name],\n\nYour order number [order-link] at [store-name] has been updated.\n\nOrder status: [order-status]\n\nOrder comment:\n[order-last-comment]\n\nBrowse to the following page to login to your account and view your order details:\n[site-login]\n\n\nThanks again,\n\n[store-name]\n[site-slogan]" msgstr "" "[order-last-name] [order-first-name] 様\n" "\n" "[store-name]でのあなたのご注文が更新されました。\n" "[order-link]\n" "\n" "注文ステータス: [order-status]\n" "\n" "注文コメント:\n" "[order-last-comment]\n" "\n" "以下のページでログインして、注文の詳細な情報をご確認ください:\n" "[site-login]\n" "\n" "\n" "今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。,\n" "\n" "[store-name]\n" "[site-slogan]" #: uc_order.module:731;747 msgid "State" msgstr "状態" #: uc_order.module:731 msgid "Default order status" msgstr "デフォルトの注文ステータス" #: uc_order.module:747 msgid "ID" msgstr "ID" #: uc_order.module:747;966 msgid "Remove" msgstr "除去" #: uc_order.module:751 msgid "Use this button to create a custom order status: !create_form" msgstr "独自の注文ステータスを作成: !create_form" #: uc_order.module:789 msgid "!title is !enabled." msgstr "!title は !enabled です。" #: uc_order.module:789 msgid "enabled" msgstr "有効" #: uc_order.module:789 msgid "disabled" msgstr "無効" #: uc_order.module:793 msgid "Order panes on %screen screen:" msgstr "%screen 画面の注文区画:" #: uc_order.module:809 msgid "Search options" msgstr "検索条件" #: uc_order.module:817 msgid "Search for customers based on any of the following fields. Use * as a wildcard to match any character.
For example, searching by last name for 's*' will return all customers whose last name starts with an s.
(Leave a field empty to ignore it in the search.)" msgstr "" "以下のフィールドにしたがって顧客を検索します。ワイルドカードとして " "* を使用すると、すべての文字に一致します。
例えば、「s*」で姓を検索すると、姓がsで始まるすべての顧客が結果に現れます。
(検索で使用しないフィールドは空欄にします。)" #: uc_order.module:824 msgid "Billing first name" msgstr "請求先名" #: uc_order.module:834 msgid "Billing last name" msgstr "請求先姓" #: uc_order.module:844 msgid "Billing company" msgstr "請求先会社名" #: uc_order.module:854 msgid "Shipping first name" msgstr "配送先名" #: uc_order.module:864 msgid "Shipping last name" msgstr "配送先姓" #: uc_order.module:874 msgid "Shipping company" msgstr "配送先会社名" #: uc_order.module:884 msgid "Search using date range." msgstr "期間で検索。" #: uc_order.module:885 msgid "Specify dates to the right if checked." msgstr "チェックがあれば、右側に日付を指定します。" #: uc_order.module:894 msgid "Start date" msgstr "開始日" #: uc_order.module:903 msgid "End date" msgstr "終了日" #: uc_order.module:974 msgid "Name" msgstr "名前" #: uc_order.module:982 msgid "Weight" msgstr "ウェイト" #: uc_order.module:1345 msgid "@key changed from %old to %new." msgstr "@key を %old から %new へ変更しました。" #: uc_order.module:1524;1822;44;208 msgid "Edit" msgstr "編集" #: uc_order.module:1632 msgid "Custom template" msgstr "カスタムテンプレート" #: uc_order.module:1810 msgid "View order @order_id." msgstr "注文 @order_id を表示します。" #: uc_order.module:1820 msgid "Edit order @order_id." msgstr "注文 @order_id を編集" #: uc_order.module:1853 msgid "Delete order @order_id." msgstr "注文 @order_id を削除。" #: uc_order.module:1176 msgid "uc_order" msgstr "" #: uc_order.module:1176 msgid "Order @order_id deleted by user @uid." msgstr "ユーザ @uid が注文 @order_id を削除しました。" #: uc_order.module:471 msgid "view own orders" msgstr "自分の注文を表示" #: uc_order.module:471 msgid "view all orders" msgstr "すべての注文を表示" #: uc_order.module:471 msgid "create orders" msgstr "注文を作成" #: uc_order.module:471 msgid "edit orders" msgstr "注文を編集" #: uc_order.module:471 msgid "delete orders" msgstr "注文を削除" #: uc_order.module:471 msgid "unconditionally delete orders" msgstr "無条件で注文を削除" #: uc_order.module:471 msgid "administer order workflow" msgstr "注文ワークフローの管理" #: uc_order.module:30;54 msgid "Order settings" msgstr "注文の設定" #: uc_order.module:31 msgid "Configure the order settings." msgstr "注文の設定を行います。" #: uc_order.module:38 msgid "Overview" msgstr "概観" #: uc_order.module:39 msgid "View the order settings." msgstr "注文の設定を表示します。" #: uc_order.module:45 msgid "Edit the order settings." msgstr "注文の設定を編集します。" #: uc_order.module:55 msgid "Edit the basic order settings." msgstr "注文に関する基本的な設定を編集します。" #: uc_order.module:60 msgid "Order workflow" msgstr "注文ワークフロー" #: uc_order.module:61 msgid "Modify and configure order states and statuses." msgstr "注文ステータスを設定します。" #: uc_order.module:70 msgid "Order panes" msgstr "注文の区画" #: uc_order.module:71 msgid "Edit the pane settings for order pages." msgstr "注文ページの区画設定を編集します。" #: uc_order.module:81 msgid "Create an order status" msgstr "注文ステータスを作成" #: uc_order.module:82 msgid "Create a custom order status for your store." msgstr "独自の注文ステータスを作成します。" #: uc_order.module:92 msgid "View and process orders." msgstr "注文を表示して処理します。" #: uc_order.module:101 msgid "View orders" msgstr "注文を表示" #: uc_order.module:102 msgid "View and process the orders received through your website." msgstr "サイトで受けた注文を表示して処理します。" #: uc_order.module:111 msgid "View orders with a particular order status." msgstr "特定の状態を持つ注文を表示。" #: uc_order.module:119 msgid "Create an empty new order." msgstr "空白の注文を新規に作成します。" #: uc_order.module:128 msgid "Create an order for a customer." msgstr "顧客の注文を作成します。" #: uc_order.module:137 msgid "Search orders" msgstr "注文を検索" #: uc_order.module:138 msgid "Search existing orders." msgstr "既存の注文を検索します。" #: uc_order.module:146 msgid "Select address" msgstr "住所を選択" #: uc_order.module:153 msgid "Select customer" msgstr "顧客を選択" #: uc_order.module:162 msgid "View your order history." msgstr "注文履歴を表示" #: uc_order.module:173 msgid "View order." msgstr "注文を表示。" #: uc_order.module:182;258 msgid "View invoice" msgstr "請求書を表示" #: uc_order.module:183 msgid "View order invoice." msgstr "注文の請求書を表示。" #: uc_order.module:233 msgid "Product select" msgstr "商品を選択" #: uc_order.module:263 msgid "Printable invoice" msgstr "印刷用請求書" #: uc_order.module:280 msgid "Log" msgstr "ログ" #: uc_order.module:289 msgid "Delete an order" msgstr "注文を削除" #: uc_order.install:16 msgid "Main orders table." msgstr "メインの注文テーブル。" #: uc_order.install:25 msgid "The ID of the user that placed the order." msgstr "注文したユーザID" #: uc_order.install:32 msgid "The order status." msgstr "注文ステータス" #: uc_order.install:39 msgid "The total amount to be paid for the order." msgstr "注文の合計金額。" #: uc_order.install:47;1024 msgid "The total product quantity of the order." msgstr "注文の合計商品数。" #: uc_order.install:54 msgid "The email address of the customer." msgstr "顧客のメールアドレス" #: uc_order.install:61 msgid "The first name of the person receiving shipment." msgstr "配送先の名。" #: uc_order.install:68 msgid "The last name of the person receiving shipment." msgstr "配送先の姓。" #: uc_order.install:75 msgid "The phone number at the delivery location." msgstr "配送先の電話番号。" #: uc_order.install:82 msgid "The company at the delivery location." msgstr "配送先の会社。" #: uc_order.install:89 msgid "The street address of the delivery location." msgstr "配送先の番地。" #: uc_order.install:96;168 msgid "The second line of the street address." msgstr "配送先の番地その2。" #: uc_order.install:103 msgid "The city of the delivery location." msgstr "配送先の市町村区。" #: uc_order.install:110 msgid "The state/zone/province id of the delivery location." msgstr "配送先の都道府県ID。" #: uc_order.install:118 msgid "The postal code of the delivery location." msgstr "配送先の郵便番号。" #: uc_order.install:125 msgid "The country ID of the delivery location." msgstr "配送先の国ID。" #: uc_order.install:133 msgid "The first name of the person paying for the order." msgstr "請求先の名。" #: uc_order.install:140 msgid "The last name of the person paying for the order." msgstr "請求先の姓。" #: uc_order.install:154 msgid "The company of the billing address." msgstr "請求先の会社。" #: uc_order.install:161 msgid "The street address where the bill will be sent." msgstr "請求先の番地。" #: uc_order.install:175 msgid "The city where the bill will be sent." msgstr "請求先の市町村区。" #: uc_order.install:182 msgid "The state/zone/province ID where the bill will be sent." msgstr "請求先の都道府県ID。" #: uc_order.install:190 msgid "The postal code where the bill will be sent." msgstr "請求先の郵便番号。" #: uc_order.install:197 msgid "The country ID where the bill will be sent." msgstr "請求先の国ID。" #: uc_order.install:205 msgid "The method of payment." msgstr "決済方法" #: uc_order.install:212;382;508 msgid "Serialized array of extra data." msgstr "その他のデータのシリアライズされた配列。" #: uc_order.install:217 msgid "Timestamp of when the order was created." msgstr "注文作成時のタイムスタンプ。" #: uc_order.install:223 msgid "Timestamp of when the order was last modified." msgstr "注文修正時のタイムスタンプ" #: uc_order.install:229;864 msgid "Host IP address of the person paying for the order." msgstr "この注文に支払いをした人物のホストIPアドレス。" #: uc_order.install:244 msgid "Comments on orders that only administrators can see." msgstr "管理者だけが閲覧可能な注文コメント。" #: uc_order.install:247;287 msgid "The comment ID." msgstr "コメントID。" #: uc_order.install:260;300 msgid "The user ID who made the comment." msgstr "コメントを残したユーザID。" #: uc_order.install:267 msgid "The comment body." msgstr "コメントの本文" #: uc_order.install:271;321 msgid "Timestamp of when the comment was created." msgstr "コメント作成時のタイムスタンプ。" #: uc_order.install:284 msgid "Comments on the order that the customer can see." msgstr "顧客が閲覧可能な注文コメント。" #: uc_order.install:307 msgid "The status the order had when the comment was made." msgstr "コメント作成時の注文ステータス。" #: uc_order.install:314 msgid "Boolean flag; if set, the comment was emailed to the customer." msgstr "論理フラグ。コメントが顧客にメールで送信されたか。" #: uc_order.install:337 msgid "Order line items other than products." msgstr "商品以外の注文項目。" #: uc_order.install:340 msgid "The line item ID." msgstr "項目ID。" #: uc_order.install:353 msgid "The line item type." msgstr "項目タイプ。" #: uc_order.install:360 msgid "The label of the line item." msgstr "項目のタイトル。" #: uc_order.install:367 msgid "The amount of the line item in the store's currency." msgstr "店舗の通貨での項目の金額。" #: uc_order.install:375 msgid "The sort criteria of line items." msgstr "項目の並び順。" #: uc_order.install:394 msgid "Record of changes made to an order." msgstr "注文に加えられた変更の記録。" #: uc_order.install:397 msgid "The log entry ID." msgstr "ログエントリID。" #: uc_order.install:410 msgid "The user ID who made the changes." msgstr "変更を加えたユーザID。" #: uc_order.install:417 msgid "Description of what was changed." msgstr "変更箇所の説明。" #: uc_order.install:421 msgid "Timestamp of when the change was made." msgstr "変更時のタイムスタンプ。" #: uc_order.install:434 msgid "The products that have been ordered." msgstr "注文商品。" #: uc_order.install:437 msgid "The ordered product ID." msgstr "注文商品ID。" #: uc_order.install:450 msgid "The product node ID." msgstr "商品のノードID。" #: uc_order.install:457 msgid "The product title." msgstr "商品のタイトル。" #: uc_order.install:464 msgid "The product manufacturer. (Deprecated)" msgstr "商品の製造元。(非推奨)" #: uc_order.install:471 msgid "The product model/SKU." msgstr "商品の型番/SKU。" #: uc_order.install:478 msgid "The number of the same product ordered." msgstr "注文にある同じ商品の数。" #: uc_order.install:486 msgid "The cost to the store for the product." msgstr "店舗に対してかかる商品の費用。" #: uc_order.install:494 msgid "The price paid for the ordered product." msgstr "注文商品の価格。" #: uc_order.install:502;925 msgid "The physical weight." msgstr "物理的な重さ。" #: uc_order.install:520 msgid "Statuses the order can be in during its lifecycle." msgstr "注文がとり得るステータス。" #: uc_order.install:523 msgid "The order status ID." msgstr "注文ステータスID。" #: uc_order.install:530 msgid "The status title." msgstr "ステータスタイトル。" #: uc_order.install:537 msgid "The base order state the status is associated with." msgstr "基本の注文ステータス。" #: uc_order.install:544 msgid "The sort criteria for statuses." msgstr "ステータスの並び順。" #: uc_order.install:551 msgid "Boolean flag; if set, users can not delete the status." msgstr "論理フラグ。ユーザがステータスを削除できるかどうか。" #: (duplicate) uc_order.install:574 ;680 msgid "Pending" msgstr "未決済" #: (duplicate) uc_order.install:575 ;681 msgid "Processing" msgstr "処理中" #: (duplicate) uc_order.install:978 msgid "Fixed %count predicates with the action \"uc_order_email_invoice\"." msgstr "" "%count " "個の述部をアクション「uc_order_email_invoice」で修正しました。" #: (duplicate) uc_order.install:1010 msgid "Removed new users' passwords from order data." msgstr "新しいユーザーのパスワードを注文データから削除しました。" #: (duplicate) uc_order.install:1062 msgid "Populated the product count column for {uc_orders}." msgstr "{uc_orders}テーブルに商品数のカラムを実装しました。" #: (duplicate) uc_order.install:1090 msgid "Fixed %count predicates with the condition \"uc_order_condition_has_products\"." msgstr "" "%count " "個の述部を条件「uc_order_condition_has_products」で修正しました。" #: uc_order.info:0 msgid "REQUIRED. Receive and manage orders through your website." msgstr "必須。ウェブサイトで注文を受け、管理します。" #: uc_order.info:0 msgid "Ubercart - core" msgstr "" #: templates/admin.itpl.php:11 msgid "Order number:" msgstr "注文番号:" #: templates/admin.itpl.php:12 msgid "Customer:" msgstr "顧客:" #: templates/admin.itpl.php:13 msgid "Order total:" msgstr "注文合計:" #: templates/admin.itpl.php:14 msgid "Shipping method:" msgstr "配送方法:" #: templates/admin.itpl.php:18 msgid "Products:" msgstr "商品:" #: templates/admin.itpl.php:34 templates/customer.itpl.php:232 msgid "SKU: " msgstr "" #: templates/admin.itpl.php:37 templates/customer.itpl.php:235 msgid "@attribute: @options" msgstr "" #: templates/admin.itpl.php:45 msgid "Order comments:" msgstr "注文コメント:" #: templates/customer.itpl.php:41 msgid "Thanks for your order, [order-first-name]!" msgstr "[order-first-name] 様、ご注文ありがとうございます!" #: templates/customer.itpl.php:44 msgid "An account has been created for you with the following details:" msgstr "あなたのアカウントを以下の内容で作成いたしました:" #: templates/customer.itpl.php:45 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: templates/customer.itpl.php:46 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: templates/customer.itpl.php:49 msgid "Want to manage your order online?" msgstr "ご注文をオンラインで管理したいですか?" #: templates/customer.itpl.php:50 msgid "If you need to check the status of your order, please visit our home page at [store-link] and click on \"My account\" in the menu or login with the following link:" msgstr "" "ご注文のステータスを確認する必要がおありでしたら、[store-link] " "にある私達のホームページを訪れてメニューにある「自分のアカウント」をクリックするか、または以下のリンクからログインしてください:" #: templates/customer.itpl.php:57 msgid "Purchasing Information:" msgstr "購入情報:" #: templates/customer.itpl.php:62 msgid "E-mail Address:" msgstr "メールアドレス:" #: templates/customer.itpl.php:74 msgid "Billing Address:" msgstr "請求先住所:" #: templates/customer.itpl.php:77 msgid "Billing Phone:" msgstr "請求先電話番号:" #: templates/customer.itpl.php:82 msgid "Shipping Address:" msgstr "配送先住所:" #: templates/customer.itpl.php:85 msgid "Shipping Phone:" msgstr "配送先電話番号:" #: templates/customer.itpl.php:96 msgid "Order Grand Total:" msgstr "注文合計金額:" #: templates/customer.itpl.php:104 msgid "Payment Method:" msgstr "決済方法:" #: templates/customer.itpl.php:113 msgid "Order Summary:" msgstr "注文概要:" #: templates/customer.itpl.php:120 msgid "Shipping Details:" msgstr "配送情報:" #: templates/customer.itpl.php:131 msgid "Order #:" msgstr "注文 #:" #: templates/customer.itpl.php:141 msgid "Shipping Method:" msgstr "配送方法:" #: templates/customer.itpl.php:151 msgid "Products Subtotal:" msgstr "商品小計:" #: templates/customer.itpl.php:192 msgid "Total for this Order:" msgstr "注文合計:" #: templates/customer.itpl.php:201 msgid "Products on order:" msgstr "注文の商品:" #: templates/customer.itpl.php:229 msgid "(!price each)" msgstr "(各 !price)" #: templates/customer.itpl.php:258 msgid "Where can I get help with reviewing my order?" msgstr "注文の確認方法についてのヘルプはどこにありますか?" #: templates/customer.itpl.php:259 msgid "To learn more about managing your orders on [store-link], please visit our help page." msgstr "" "[store-link] " "でご注文を管理する方法をより詳しく知るには、ヘルプページにアクセスしてください。" #: templates/customer.itpl.php:264 msgid "Please note: This e-mail message is an automated notification. Please do not reply to this message." msgstr "" "ご注意: " "このメールは自動的に送信されたものです。このメッセージに返信しないでください。" #: templates/customer.itpl.php:266 msgid "Thanks again for shopping with us." msgstr "今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。"